|
|
|
# translation of kdialog.po to Hindi
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:50+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "प्रश्न संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं बटन सहित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा जारी/रद्द-करें बटन सहित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी संदेश बक्सा हाँ/नहीं/रद्द-करें बटन सहित"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
|
msgstr "'माफी' संदेश बक्सा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
|
msgstr "'त्रुटि' संदेश बक्सा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "संदेश बक्सा संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "इनपुट बक्सा संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
|
msgstr "पासवर्ड संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "पाठ बक्सा संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "इनपुट बक्सा संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
|
|
msgstr "कॉम्बोबाक्स संवाद "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
|
|
msgstr "मेन्यू संवाद "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
|
|
msgstr "जांच सूची संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
|
|
msgstr "रेडियो सूची संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
|
msgstr "पैसिव पॉपअप"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
|
msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल को सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
|
msgstr "मौज़ूदा डिरेक्ट्री चुनने के लिए फ़ाइल संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
|
msgstr "मौज़ूदा यूआरएल को खोलने के लिए फ़ाइल संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
|
msgstr "यूआरएल सहेजने के लिए फ़ाइल संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
|
msgstr "प्रतीक चयनक संवाद"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
|
|
msgstr "प्रगति पट्टी संवाद, संचारण के लिए डीकॉप संदर्भ लौटाता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
|
|
msgstr "संवाद शीर्षक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
|
|
msgstr "कॉम्बोबाक्स तथा मेन्यू के लिए डिफ़ॉल्ट प्रविष्टि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
|
|
"files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --getopenurl तथा --getopenfilename विकल्पों को मल्टीपल फ़ाइलों को लौटाने हेतु "
|
|
|
|
"स्वीकारता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
|
|
"--multiple)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"अलग-अलग पंक्तियों पर सूची के वस्तु लौटाएँ (--multiple के साथ फ़ाइल खोलने पर तथा जांच सूची "
|
|
|
|
"विकल्प के लिए)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
|
|
msgstr "प्रत्येक संवाद का winId आउटपुट देता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"विनआईडी(winid) द्वारा उल्लेखित एक एक्स-एप्प(X app) के लिए संवाद ट्रांजिएंट बनाता है "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
|
|
msgstr " \"नहीं-दिखाएँ/दोबारा-पूछें\" स्थिति सहेजने के लिए कॉन्फ़िग फ़ाइल तथा विकल्प नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
|
msgstr "आर्गुमेंट्स- मुख्य विकल्प पर निर्भर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:679
|
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
|
msgstr "के-डायलॉग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:680
|
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr "के-डायलॉग का उपयोग शेल स्क्रिप्ट से, सुखद संवाद बक्से दिखाने के लिए किया जा सकता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:683
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
|
|
msgstr "के-डायलॉगः फ़ाइल खोल नहीं सकते."
|