|
|
|
# translation of tdefile_vcf.po to Belarusian
|
|
|
|
# Belarusian (classic spelling) translation of tdefile_vcf.pot
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 TDE Team.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002.
|
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 22:09+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_vcf.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Technical Details"
|
|
|
|
msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_vcf.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Імя"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_vcf.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "Электронная пошта"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_vcf.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
msgstr "Тэлефон"
|