You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po

197 lines
4.1 KiB

# translation of blinken.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "找不到 aRts聲音將被關閉。"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "聲音已關閉"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "重新開始"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "聲音"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "輸入您的姓名"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "重新開始遊戲"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "離開 blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "顯示最高分紀錄"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "等級 2"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "等級 1"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "隨機等級"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "請輸入此按鈕的按鍵"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "點選任何按鈕來改變它的按鍵"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "按下「開始」就開始囉!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "設定難度等級..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三...二..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "下一個序列來了,倒數二..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三...二...一..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "下一個序列來了,倒數二...一..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "記住這個序列..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "開始重複這個序列!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "等級"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "高分榜"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "等級 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "等級 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "等級 ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "加強記憶的遊戲"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "撰寫程式碼"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "設計、構圖及聲音"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "用 GPL 放出他的 Steve 字型讓我們使用"
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "播放聲音"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "用自訂的字型顯示狀態"