You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kjots.po

293 lines
6.6 KiB

# translation of kjots.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:35+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "薛景中, Frank Weng(a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "頁"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "下一本書"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "前一本書"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "前一頁"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "新頁[&N]"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "新書[&B]..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "匯出此頁"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "到文字檔..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "到 HTML 檔..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "匯出書本"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "刪除頁[&D]"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "刪除書本[&K]"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "手動儲存"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "複製到頁標題[&I]"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "新書"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "書名:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這本書?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "刪除書本"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這一頁?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "刪除頁"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "自動儲存"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "檔案<strong>%1</strong>已經存在。您確定要覆蓋嗎?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"這個書籤是從舊版本的 KJots 而來,目前已經不完全支援,有可能無法運作。您應該刪"
"除並重新產生書籤。"
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"所有的頁都應該放在書本中。您要產生一本新書並將此頁放入,還是決定不移動此頁?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "產生新書"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "不要移動此頁"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "開啟 URL"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "重新命名書本"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "儲存 %1"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "儲存 %1 的內容到 %2"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "列印: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "未命名書本"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "目次"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "重新命名此頁"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "頁標題"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "頁 %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE 筆記工具"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " 分鐘"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "這是 KJot 自動儲存變更的時間。"
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "儲存間隔(&A)"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "定時儲存變更(&S)"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr "當選取「開啟自動儲存」時KJots 會定時自動將書本的變更儲存起來。"
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "使用萬國碼(&D)"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "主視窗如何分割。"
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "目前使用的書本或頁。"
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "顯示書本內容的字型。"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "書本是否要自動儲存。"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "是否要使用萬國碼(UTF-8)來儲存與載入。"
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "書本自動儲存的間隔。"
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "最後使用的書本或頁的代碼。"