You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/libkonq.po

309 lines
7.3 KiB

# translation of libkonq.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Жаңасын құру"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Құрылғыға сілтеме"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файл атауы:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Аясының баптауы"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Суреті"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Қарау"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ә&детті өлшем"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ірі"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ө&те үлкен"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Ү&лкен"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Орта&ша"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Кішкентай"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Өте к&ішкентай"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Аясын баптау..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлдарды әбден жою"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Әбден жою"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Тастау"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Осында &жылжыту"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Осында &көшірмелеу"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Осында &сілтеме құру"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Қапшықтың атауы:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Қ&апшықты құру..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Орнына қайта&ру"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Мынамен &ашу"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 дегенмен ашу"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Б&асқа..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Әреке&ттер"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Қасиетте&р"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Ортақтастыру"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Амалдан қайт&у"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Жылжытудан қайт&у"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Тастаудан қайт&у"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"