|
|
|
|
# Translation of kcmtwinrules to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
# translation of kcmtwinrules.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalt vindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokk (panel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Avriven meny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogvindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Override Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Overstyr type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Frittståande menylinje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktøyvindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Velkomstbilete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent – vert handsama som normalt vindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppsettsmodul for vindaugsspesifikke innstillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2004 KWin- og KControl-utviklarane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
|
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
|
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
|
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1> Vindaugsspesifikke innstillingar</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Her kan du velja vindaugsinnstillingar som berre gjeld for nokre vindauge. "
|
|
|
|
|
"<p> Merk at denne tilpassinga ikkje får verknad dersom du ikkje brukar KWin "
|
|
|
|
|
"som vindaugshandsamar. Dersom du brukar ein annan vindaugshandsamar, bør du "
|
|
|
|
|
"sjå i dokumentasjonen til denne korleis du kan tilpassa vindaugsåtferda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
|
|
msgstr "Hugs innstillingar separat for kvart vindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis interne innstillingar for minne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
|
|
msgstr "Intern innstilling for minne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Programinnstillingar for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugsinnstillingar for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin-hjelpeverktøy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
|
msgstr "Det er ikkje meininga at dette hjelpeverktøyet skal startast direkte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
|
|
|
"window(s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kryss av her for å endra denne vindaugseigenskapen for eitt eller fleire "
|
|
|
|
|
"valde vindauge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
|
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
|
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
|
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
|
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
|
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
|
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
|
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
|
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
|
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vel korleis vindaugseigenskapen skal påverkast:<ul><li><em>Ikkje påverk:</"
|
|
|
|
|
"em> Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standardhandteringa av han "
|
|
|
|
|
"vert bruka. Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugsinnstillingar "
|
|
|
|
|
"ha nokon verknad.</li><li><em>Bruk frå start:</em> Vindaugseigenskapen vert "
|
|
|
|
|
"berre sett til den gjevne verdien etter at vindauget er oppretta. Ingen "
|
|
|
|
|
"seinare endringar vert påverka.</li><li><em>Hugs:</em> Verdien til "
|
|
|
|
|
"vindaugseigenskapen vert teken vare på, slik at den sist bruka verdien vert "
|
|
|
|
|
"bruka kvar gong vindauget vert oppretta.</li><li><em>Tving:</em> "
|
|
|
|
|
"Vindaugseigenskapen vert alltid sett til den oppgjevne verdien.</li> "
|
|
|
|
|
"<li><em>Bruk no:</em> Vindaugseigenskapen vert sett til den gjevne verdien "
|
|
|
|
|
"med éin gong og vert ikkje påverka seinare. (Denne handlinga vert sletta "
|
|
|
|
|
"etterpå.)</li< <li><em>Tving mellombels:</em> Vindaugseigenskapen vert sett "
|
|
|
|
|
"til den oppgjevne verdien inntil det vert gøymt. (Denne handlinga vert "
|
|
|
|
|
"sletta etter at vindauget vert gøymt.)</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
|
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
|
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vel korleis vindaugseigenskapen skal påverkast:<ul><li><em>Ikkje påverk:</"
|
|
|
|
|
"em> Vindaugseigenskapen vert ikkje påverka, så standardhandteringa av han "
|
|
|
|
|
"vert bruka. Om du vel dette, vil ikkje meir generelle vindaugsinnstillingar "
|
|
|
|
|
"ha nokon verknad.</li><li><em>Tving:</em> Vindaugseigenskapen vert alltid "
|
|
|
|
|
"sett til den oppgjevne verdien.</li> <li><em>Tving mellombels:</em> "
|
|
|
|
|
"Vindaugseigenskapen vert sett til den oppgjevne verdien inntil det vert "
|
|
|
|
|
"gøymt. (Denne handlinga vert sletta etter at vindauget vert gøymt.)</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle skrivebord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Innstillingar for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Namnlaust element"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du har oppgjeve at vindaugsklassen ikkje er viktig.\n"
|
|
|
|
|
"Det tyder at innstillingane kanskje vert bruka på vindauge frå alle program. "
|
|
|
|
|
"Dersom du verkeleg vil laga ei generell innstilling, bør du i alle fall "
|
|
|
|
|
"avgrensa vindaugstypane slik at du unngår spesielle vindaugstypar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger vindaugsspesifikke innstillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
|
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
|
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
|
|
|
"affected and to which value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I dette dialogvindauget kan du tilpassa innstillingane til det valde "
|
|
|
|
|
"vindauget eller programmet. Finn fram til den innstillinga du vil endra på, "
|
|
|
|
|
"kryss av og vel korleis innstillinga skal endrast."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
|
|
msgstr "Du finn meir informasjon i hjelpeteksten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger snøggtast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekstra rolle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rolle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maskin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Informasjon om valt vindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk vindaugs&klasse (heile programmet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det er vanlegvis nok å velja berre vindaugsklassen når du vil velja alle "
|
|
|
|
|
"vindauga som høyrer til eit visst program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk vindaugsklasse og vindaugs&rolle (spesifikt vindauge)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
|
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Både vindaugsklasse og vindaugsrolle bør veljast dersom eit visst vindauge i "
|
|
|
|
|
"eit program skal veljast. Vindaugsklassen avgjer programmet, medan "
|
|
|
|
|
"vindaugsrolla avgjer kva for rolle vindauget speler i programmet. Diverre er "
|
|
|
|
|
"det ikkje alle program som utstyrer vindauga med meiningsfylte roller."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk &heile vindaugsklassen (spesifikt vindauge)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
|
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
|
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I enkelte ikkje-TDE-program er heile vindaugsklassen naudsynt for å velja "
|
|
|
|
|
"eit visst vindauge frå programmet. Vindaugsklassen inneheld då både "
|
|
|
|
|
"programmet og vindaugsrolla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
|
|
|
msgstr "Pass òg til &vindaugstittelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
|
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
|
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
|
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
|
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
|
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
|
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein enkel snøggtast kan enkelt tilordnast eller fjernast ved å bruke dei to "
|
|
|
|
|
"knappane. Berre snøggtastar som tillet endringar kan brukast.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Det er mogleg å ha fleire snøggtastar. Snøggtastane blir definert ved bruk "
|
|
|
|
|
"av ulike tastekombinasjonar med mellomrom mellom. Ei samling er spesifisert "
|
|
|
|
|
"som <i>grunntastar</i>+(<i>liste</i>), der grunntastane er "
|
|
|
|
|
"modifikasjonstastar og lista er ei liste med tastekombinasjonar.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Til dømes «<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>» vil først prøve <b>Shift"
|
|
|
|
|
"+Alt+1</b>, så dei andre etterpå med <b>Shift+Ctrl+C</b> som den siste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "&Enkel snøggtast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tøm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ny …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Endra …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytt &opp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytt &ned"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vindauge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skildring:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugs&klasse (programtype):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugs&rolle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkje viktig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøyaktig treff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
|
|
msgstr "Treff i delstreng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Regulært uttrykk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Treff på &heile vindaugsklassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdag vindaugseigenskapar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oppdag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugs&ekstra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:323
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugs&typar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:392
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugst&ittel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:424
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Maskin (vertsnamn):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:652
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Geometri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkje påverk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk frå start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Hugs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Tving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
|
|
msgstr "Tving mellombels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Storleik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:720
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgstr "&Posisjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:837
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimert &vassrett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:894
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fullskjerm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:940
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimert &loddrett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:994
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivebor&d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1002
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
|
|
|
msgstr "&Falda saman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1070
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
|
|
|
msgstr "M&inimert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga plassering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
|
|
msgstr "Smart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksimering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
|
|
msgstr "Overlappande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Sentrert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Vilkårleg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppe til venstre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Under musa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
|
|
msgstr "På hovudvindauget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
|
|
|
msgstr "P&lassering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "&Innstillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
|
|
|
msgstr "Hald &over"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
|
|
|
msgstr "Hald &under"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1251
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
|
|
msgstr "Hopp over sideve&kslar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1259
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Hopp over o&ppgåvelinje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&No border"
|
|
|
|
|
msgstr "I&nga ramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta imot &fokus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lukkbart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gjennomsikt på aktivt i %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1850
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjennomsikt på &inaktivt i %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1858
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Snøggtast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1922
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Omvegar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1933
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
|
|
msgstr "&Førebygg fokus-steling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2020
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugjennomsiktig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2025
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjennomsiktig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window &type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindaugs&type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2048
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "&Flytta / endra størrelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Høg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekstrem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
|
|
|
msgstr "M&inste storleik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Høgste storleik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer førespurd &geometri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2278
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Følg geometrien strengt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2331
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokker globale snøggtastar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rediger …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|