|
|
|
# translation of tdefileshare.po to Spanish
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2008.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
|
|
|
|
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:54+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
|
|
msgstr "La opción <em>%1</em> no está soportada por su versión de Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Veto"
|
|
|
|
msgstr "V&eto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Algunos de los archivos que ha seleccionado están ocultos porque "
|
|
|
|
"comienzan por un punto. ¿Quiere deseleccionar todos los archivos que "
|
|
|
|
"comienzan por punto?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
|
|
msgstr "Archivos que comienzan por punto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Mantener oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b></b>Algunos archivos de los que ha seleccionado satisfacen la plantilla "
|
|
|
|
"<b>'%1'</b>. ¿Desea desmarcar todos los archivos que satisfacen <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
|
|
msgstr "Cadena con comodines"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar coincidencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
|
|
msgstr "Mantener seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>compartir</i> si tiene una red doméstica o una "
|
|
|
|
"pequeña red local.<br>Permite que todos puedan leer la lista de sus "
|
|
|
|
"directorios e impresoras compartidos antes de requerir un inicio de sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>usuario</i> si tiene una red más grande y no "
|
|
|
|
"desea permitir que todos puedan leer su lista de directorios e impresoras "
|
|
|
|
"compartidos sin iniciar una sesión.<p>También debe utilizar esta opción si "
|
|
|
|
"desea ejecutar su servidor Samba como <b>controlador de dominio primario</b> "
|
|
|
|
"(PDC)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>servidor</i> si tiene una gran red y el "
|
|
|
|
"servidor Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a otro servidor "
|
|
|
|
"SMB, como una máquina NT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>dominio</i> si tiene una gran red y el servidor "
|
|
|
|
"Samba debe validar usuarios/contraseñas pasándolos a un controlador de "
|
|
|
|
"dominio primario o de copia de seguridad de Windows NT."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad <i>ADS</i> si tiene una gran red y el servidor "
|
|
|
|
"Samba debe actuar como miembro de dominio en un reino ADS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "Seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tuning"
|
|
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filenames"
|
|
|
|
msgstr "Nombres de archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logon"
|
|
|
|
msgstr "Sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
msgstr "Juego de caracteres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
|
msgstr "Exploración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
msgstr "Órdenes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la unión del dominio %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Introduzca la contraseña del usuario<b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Fallo al añadir el usuario<b>%1</b> a la base de datos de usuarios de "
|
|
|
|
"Samba.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario %1 de la base de datos de Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña del usuario %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado el cambio de la contraseña del usuario %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
|
msgstr "<h1>Configuración Samba</h1> Aquí puede configurar su servidor SAMBA."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso público de lectura</b> para este directorio, "
|
|
|
|
"pero la cuenta de invitado <b>%1</b> no tiene los permisos de lectura "
|
|
|
|
"necesarios.<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso público de escritura</b> para este directorio, "
|
|
|
|
"pero la cuenta de invitado <b>%1</b> no tiene los permisos de escritura "
|
|
|
|
"necesarios.<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso de escritura</b> para el usuario <b>%1</b> en "
|
|
|
|
"este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de escritura "
|
|
|
|
"necesarios.<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ha especificado <b>acceso de lectura</b> para el usuario <b>%1</b> en "
|
|
|
|
"este directorio, pero el usuario no tiene los permisos de lectura necesarios."
|
|
|
|
"<br>¿Desea continuar?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
|
msgstr "&Usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>No se encuentra el archivo de configuración de SAMBA <strong>'smb.conf'</"
|
|
|
|
"strong>.</p>Asegúrese de que tiene instalado SAMBA.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
|
|
msgstr "Especifique ubicación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
|
|
msgstr "Obtener ubicación de smb.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>No se puede leer el archivo <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
|
|
msgstr "No se puede leer archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
|
msgstr "Solo lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Writeable"
|
|
|
|
msgstr "Permiso de escritura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
msgstr "Añadir usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propiedades de la máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
|
msgstr "Ya existía una entrada pública."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
|
msgstr "La máquina ya existía"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de máquina o una dirección IP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
|
msgstr "Ningún nombre de máquina/dirección IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
|
msgstr "La máquina '%1' ya existía."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
|
msgstr "Leyendo el archivo de configuración de Samba..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
|
msgstr "Leyendo el archivo de configuración NFS..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una ruta válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
|
msgstr "Solo se pueden compartir las carpetas locales."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
|
msgstr "La carpeta no existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
|
msgstr "Solo se pueden compartir carpetas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
|
msgstr "La carpeta ya estaba compartida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
|
msgstr "El administrador no permite compartir con NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
|
msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración NFS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
|
msgstr "El administrador no permite compartir con Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
|
msgstr "Error: no se puede leer el archivo de configuración de Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
|
msgstr "Debe introducir un nombre para el recurso compartido Samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Ya hay un recurso compartido con el nombre <strong>%1</strong>. <br>Por "
|
|
|
|
"favor, elija otro nombre.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
|
msgstr "&Compartir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
|
|
msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
|
msgstr "Compartir archivos está desactivado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar compartir archivos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
|
msgstr "No hay un servidor de NFS instalado en este sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
|
|
msgstr "No hay un servidor Samba instalado en este sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
|
|
msgstr "No se pueden guardar las preferencias."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo '%1' para escribir: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la escritura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
|
|
"network.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Compartir archivos</h1><p>Puede usar este módulo para compartir archivos "
|
|
|
|
"en la red usando \"Network File System\" (NFS) o SMB en Konqueror. El último "
|
|
|
|
"le permite compartir archivos con las máquinas con Windows(R) de su red.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
|
msgstr "Compartir carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios permitidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
|
msgstr "Todos los usuarios ya están en el grupo %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione un usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
|
msgstr "No se puede añadir el usuario '%1' al grupo '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
|
msgstr "No se puede quitar el usuario '%1' del grupo '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
|
msgstr "Debe elegir un grupo válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
|
msgstr "Nuevo grupo para compartir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
|
msgstr "Añadir usuarios del grupo para compartir antiguo al nuevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar usuarios del grupo para compartir antiguo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
|
msgstr "Elimina el grupo para compartir antiguo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
|
msgstr "&Solo pueden compartir carpetas los usuarios del grupo '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
|
msgstr "&Usuarios del grupo '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
|
msgstr "Cambiar grupo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Solo los usuarios de cierto grupo están autorizados a compartir carpetas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
|
msgstr "Elija un grupo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "¿Desea eliminar realmente todos los usuarios del grupo '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "¿Desea eliminar realmente el grupo '%1'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la eliminación de grupo '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, elija un grupo válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
|
msgstr "El grupo '%1' no existe. ¿Debe ser creado?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "No crear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallado la creación del grupo '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias del usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
|
|
msgstr "&Usuarios válidos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
|
|
msgstr "&Administradores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios &no válidos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
|
|
msgstr "Lista de &escritura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
|
|
msgstr "&Lista de lectura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
|
|
msgstr "Modificadores de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permisos de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
|
msgstr "Escribir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
msgstr "Fijada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set GID"
|
|
|
|
msgstr "Asignar GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set UID"
|
|
|
|
msgstr "Asignar UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar grupos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
|
msgstr "&Seleccionar grupos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
|
msgstr "&Acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
|
msgstr "&Predeterminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read access"
|
|
|
|
msgstr "Acceso de &lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Write access"
|
|
|
|
msgstr "Acceso de &escritura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
|
|
msgstr "Acceso de a&dministrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
|
|
msgstr "&Ningún acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
|
|
msgstr "Tip&o de grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
|
|
msgstr "Grupo &UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
|
|
msgstr "Grupo N&IS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
|
msgstr "Grup&o Unix y NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
|
msgstr "Unir dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
|
|
msgstr "&Verificar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
msgstr "&Contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de &usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
|
msgstr "Co&ntrolador de dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
|
msgstr "&Dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
|
|
"users.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Aquí puede editar los usuarios Samba, almacenados en el archivo smbpasswd.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Cada usuario Samba debe tener su correspondiente usuario Unix.\n"
|
|
|
|
"A la derecha puede ver todos los usuarios Unix, almacenados en el archivo "
|
|
|
|
"passwd, y que no están configurados como usuarios Samba.\n"
|
|
|
|
"Puede ver los usuarios Samba en el lado izquierdo.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Para añadir nuevos usuarios Samba sólo tiene que pulsar el botón <em>< "
|
|
|
|
"añadir</em>.\n"
|
|
|
|
"Los usuarios Unix seleccionados se convertirán en usuarios Samba y se\n"
|
|
|
|
"eliminarán de la lista de usuarios Unix (aunque seguirán siendo usuarios "
|
|
|
|
"Unix).\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Para eliminar usuarios Samba, pulse el botón <em>> eliminar</em>.\n"
|
|
|
|
"Los usuarios Samba seleccionados serán eliminados del archivo smbpasswd,\n"
|
|
|
|
"y reaparecerán a la derecha, como usuarios Unix que no son usuarios Samba.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Preferencias básicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de configuración Samba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
|
msgstr "&Cargar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
|
|
msgstr "Identificación del servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
|
msgstr "&Grupo de trabajo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
|
|
msgstr "Introduzca aquí el nombre de su grupo de trabajo o dominio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
|
|
msgstr "Cad&ena del servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
|
msgstr "N&ivel de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
|
|
msgstr "&Dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ADS"
|
|
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
|
|
"login is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use el nivel de seguridad<i>compartir</i> si tiene una red local doméstica o "
|
|
|
|
"una pequeña red local. <br> Permite que todos puedan leer todos los nombres "
|
|
|
|
"de recursos compartidos antes de que se solicite un inicio de sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Further Options"
|
|
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
|
msgstr "Dirección/nombre del servidor de contraseñas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
|
|
msgstr "Rei&no:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
|
msgstr "&Permitir sesiones de invitados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta de invitad&o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
|
|
msgstr "Para una ayuda más detallada sobre cada opción, consulte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Shares"
|
|
|
|
msgstr "&Recursos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
|
msgstr "E&ditar predeterminados..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir &nuevo recurso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
|
msgstr "Editar recurso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
|
|
msgstr "E&liminar recurso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
|
|
msgstr "&Impresoras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
|
msgstr "E&ditar predeterminadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
|
msgstr "Añadir &nueva impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
|
msgstr "&Editar impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
|
|
msgstr "E&liminar impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
|
msgstr "U&suarios Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No Password"
|
|
|
|
msgstr "Sin contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
|
msgstr "&Cambiar contraseña..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
|
|
msgstr "Unir &dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
|
|
msgstr "&Avanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí puede modificar opciones avanzadas del servidor Samba.\n"
|
|
|
|
"Solo debería cambiar algo si sabe qué está haciendo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
|
msgstr "Más opciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PAM"
|
|
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
|
msgstr "Obedecer restricciones PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar contraseña PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
|
msgstr "Otros parámetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
|
msgstr "&Permitir dominios de confianza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
|
msgstr "Seguridad del servidor paranoica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
|
msgstr "Métodos de autenticación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Directorio &raíz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
|
msgstr "I&nterfaces:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
|
msgstr "Mapear a invitado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
|
msgstr "Enlazar interfaces sólo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
|
msgstr "Usuario incorrecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
msgstr "Máquinas e&quivalentes:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
|
msgstr "Base algorítmica de RID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
|
|
msgstr "Directorio privado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
|
|
msgstr "&Contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
|
msgstr "Migración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar c&ifrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
|
|
msgstr "Contraseñas Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
|
msgstr "Cifrar co&ntraseñas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo smbpasswd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
msgstr "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
|
msgstr "Negociación de contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
|
msgstr "Depuración de negociación de contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de espera para negociación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password level:"
|
|
|
|
msgstr "Nivel de contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
|
msgstr "Longitud mínima de contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de espera para contraseña de máquina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
|
msgstr "Contraseñas &vacías"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
|
msgstr "Contraseñas UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
|
msgstr "Programa passwd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar contraseña UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
|
|
msgstr "&Usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
|
msgstr "&Mapa de usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
|
|
msgstr "Nive&l de usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar usuarios locales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
|
msgstr "Limitar acceso anón&imo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
|
|
msgstr "Usar rhosts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
|
|
msgstr "Au&tenticación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
|
msgstr "Firma de c&liente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación de cliente en te&xto plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación de cliente lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
|
msgstr "Obligatoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
|
|
msgstr "Canal del cliente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
|
|
msgstr "El cliente usa spnego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación de cliente NTLMv&2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
|
|
msgstr "Firma de servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación lanman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
|
|
msgstr "Canal del servidor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
|
|
msgstr "Usar sp&nego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación NTLM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
|
|
msgstr "Archiv&o de registro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño má&ximo del registro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
|
|
msgstr "Registro del s&istema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
|
|
msgstr "Nive&l de registro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&witches"
|
|
|
|
msgstr "Pa&rámetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
|
|
msgstr "&Sólo registro del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
|
msgstr "&Marca temporal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "microseconds"
|
|
|
|
msgstr "microsegundos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
|
|
msgstr "Depurar pid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
|
|
msgstr "De&purar uid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
|
|
msgstr "Precargar módu&los:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
msgstr "Números"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
|
|
msgstr "Máx. de procesos smbd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
|
|
msgstr "Máx. de archivos abiertos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
|
msgstr "Tamaños"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño máx. de disco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Tama&ño de lectura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño caché de estadística:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
|
|
msgstr "Máx. &xmit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
|
msgstr "Tiempos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar tiempo de espera para notificaciones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
|
|
msgstr "&Mantener vivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo muerto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de caché lp&q:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de espera para caché de &nombres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Switches"
|
|
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
|
|
msgstr "Caché &getwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
|
|
msgstr "Usar &mmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
|
|
msgstr "Not&ificar cambio del núcleo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
|
msgstr "Busqueda de n&ombres de máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
|
|
msgstr "Leer sin &formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write raw"
|
|
|
|
msgstr "Escribir sin formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Traba&jos de impresión totales:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drivers"
|
|
|
|
msgstr "Controladores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
|
|
msgstr "Mapa de controlador OS&2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
|
|
msgstr "No&mbre printcap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
|
|
msgstr "Archivo del controlador de la impresora: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden para enumerar puertos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden para añadir impresora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden para eliminar impresora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
|
|
msgstr "Cargar impres&oras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
|
|
msgstr "Desac&tivar colas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a&sistente para añadir impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
|
|
msgstr "Master l&ocal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
|
|
msgstr "Domi&nio master"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
|
|
msgstr "Ini&cios de sesión en dominio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
|
|
msgstr "&Master preferido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
|
|
msgstr "Nive&l OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
|
|
msgstr "Grupo de admin de dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
|
|
msgstr "Grupo invitados de dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar &WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
|
|
msgstr "Actuar como servidor WI&NS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
|
|
msgstr "Usar &otro servidor WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
|
|
msgstr "Pre&ferencias del servidor WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
msgstr "Máx WINS tt&l:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
msgstr "&Mín. WINS ttl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
|
|
msgstr "Prox&y DNS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
|
|
msgstr "IP o nombre DNS del servidor WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones generales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
|
|
msgstr "Parejas WINS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
|
|
msgstr "Pro&xy WINS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
|
msgstr "Ge&neral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar punt&o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
|
|
msgstr "Planchado de no&mbres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
|
|
msgstr "&Pila de planchado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
|
|
msgstr "Prefi&jo de planchado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
|
|
msgstr "Especia&l"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
|
|
msgstr "Caché de estadística"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Usar bloqueo oportunista del &núcleo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
|
|
msgstr "Direct&orios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
|
|
msgstr "Blo&quear directorio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Pid d&irectorio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
|
|
msgstr "Bloquear giros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
|
|
msgstr "B&loquear contador de giros:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
|
|
msgstr "Bloquear tie&mpo de giro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Muy avanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
|
|
msgstr "Tiempo de &rotura de bloqueo oportunista:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
|
msgstr "milisegundos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
|
|
msgstr "Juego de caracteres D&OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
|
msgstr "Juego de caracteres UNI&X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
|
|
msgstr "Juego de caracteres de v&isualización:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
|
msgstr "Juego de caracteres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
|
msgstr "Caracteres vá&lidos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
|
|
msgstr "Directorio de página de códigos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
|
|
msgstr "Sistema de codi&ficación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
|
|
msgstr "Página de códigos del cliente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Guiones para añadir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para añadir usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para añadir usuario a grupo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para añadir grup&o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para añadir máquina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
|
|
msgstr "Guiones de eliminación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para eliminar grupo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para eliminar usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para eliminar usuario de grupo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
|
|
msgstr "Guión de grupo principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para establecer el grupo pr&incipal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión de apaga&do:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión para abortar apagado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
|
|
msgstr "Ruta de i&nicio de sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
|
|
msgstr "Carpeta ho&me de sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo de &inicio de sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
|
|
msgstr "Guión de i&nicio de sesión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
|
|
msgstr "Dirección del socket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de las conexiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
|
|
msgstr "&Activar SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
|
msgstr "Activa o desactiva completamente el modo SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activa o desactiva todo el modo SSL. Si no está activado, Samba con SSL "
|
|
|
|
"activado se comporta exactamente como Samba sin SSL. Si está activado, "
|
|
|
|
"depende de los servidores SSL variables y los servidores SSL renuncian "
|
|
|
|
"cuando se requiera una conexión SSL.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Esto solo está disponible si las bibliotecas SSL han sido compiladas en su "
|
|
|
|
"sistema y se usó la opción --with-ssl durante la configuración."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
|
msgstr "Servid&ores SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
|
msgstr "B&ytes de entropía SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
|
|
msgstr "SSL ciphers:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
|
msgstr "&Renuncia de servidores SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl2"
|
|
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl3"
|
|
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "tls1"
|
|
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
|
|
msgstr "Co&mpatibilidad SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo de entropía SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
|
|
msgstr "SSL egd socket:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
|
|
msgstr "Versión de SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
|
|
msgstr "SSL necesita clientcert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
|
|
msgstr "Clave de cliente SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
|
|
msgstr "SSL &necesita servercert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
|
|
msgstr "SS&L server cert:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
|
|
msgstr "SSL client cert:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
|
|
msgstr "&Clave del servidor SSL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
msgstr "Límites"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&x mux:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
|
|
msgstr "Max tt&l:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
|
|
msgstr "Servidor de &hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
|
|
msgstr "Readwrite &grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensiones UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
|
|
msgstr "Leer bmpx"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
|
|
msgstr "Versiones de protocolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
|
|
msgstr "Protocolo máx:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
|
|
msgstr "Anunciar versión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
|
|
msgstr "A&nunciar como:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
|
|
msgstr "Protocolo mín:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
|
msgstr "Pr&otocolo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT1"
|
|
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CORE"
|
|
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT"
|
|
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
|
|
msgstr "Estación de trabajo NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "win95"
|
|
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "WfW"
|
|
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "4.2"
|
|
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
|
|
msgstr "Escucha de puertos SMB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
|
|
msgstr "Puertos SMB:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
|
|
msgstr "I&ntervalo LM:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
|
|
msgstr "Anuncio L&M:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
|
|
msgstr "&Sincronizar exploración remota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
|
|
msgstr "&Lista de exploración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
|
|
msgstr "&Exploración avanzada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
|
|
msgstr "Pre&cargar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind"
|
|
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de directorio h&ome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
|
|
msgstr "P&lantilla para shell de usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
|
|
msgstr "Separador winbind:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
|
|
msgstr "Plantilla de grupo principal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
|
msgstr "Tie&mpo de caché winbind:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
|
msgstr "&Compatibilidad ACL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
|
|
msgstr "Wi&nbind enumera usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
|
|
msgstr "Winbind enumera grupos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
|
|
msgstr "Winbin usa dominio predeterminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
|
|
msgstr "Winbind permite cuentas locales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
|
|
msgstr "Winbind usa sólo dominios de confianza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
|
|
msgstr "Winbind usa grupos anidados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
|
msgstr "Alcance NetBI&OS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
|
msgstr "Alias &NetBIOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
|
msgstr "Desac&tivar NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
|
|
msgstr "Orden de resolución de no&mbres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "VFS"
|
|
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
|
|
msgstr "Sufi&jo LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Sufijo de máquina LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Sufijo de usuario LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Sufijo de &grupo LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Sufijo idmap LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtro LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
msgstr "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
|
|
msgstr "Sincroni&zar LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
msgstr "SSL &LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
|
|
msgstr "Bac&kend para idmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de replicación LDAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
|
msgstr "Solo una vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
|
|
msgstr "C&omando para añadir recurso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden para cambiar recurso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden para e&liminar recurso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden messa&ge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "Co&mando dfree:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden set "a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden get quota:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
|
|
msgstr "Pa&nic action:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
|
|
msgstr "Desplazamiento de tiemp&o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default service:"
|
|
|
|
msgstr "Servicio predeterminado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
|
|
msgstr "A&nuncio remoto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
|
|
msgstr "Entorno fuente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
|
|
msgstr "Ocu<ar usuarios locales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NIS"
|
|
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
|
|
msgstr "Directorio base para NIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
|
|
msgstr "Mapear directorio base:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UTMP"
|
|
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
|
|
msgstr "Director&io para Utmp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
|
|
msgstr "Directorio para &Wtmp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
msgstr "Depuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
|
|
msgstr "Soporte de estado &NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
|
|
msgstr "Soporte de S&MB NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
|
|
msgstr "S&oporte de tuberías NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias de impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
|
|
msgstr "&Impresora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
|
msgstr "Ru&ta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
|
|
msgstr "&Cola:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
|
msgstr "Comparti&r todas las impresoras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
|
|
msgstr "I&dentificador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
|
|
msgstr "Co&mentario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propiedades principales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
|
|
msgstr "Disp&onible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
|
|
msgstr "N&avegable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
|
|
msgstr "&Público"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Printing"
|
|
|
|
msgstr "Im&primiendo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
|
msgstr "Controla&dor de la impresora: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo del con&trolador de la impresora: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
|
|
msgstr "Imprimien&do:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "sysv"
|
|
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "aix"
|
|
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hpux"
|
|
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "bsd"
|
|
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "qnx"
|
|
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "plp"
|
|
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lprng"
|
|
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "softq"
|
|
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "cups"
|
|
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "nt"
|
|
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "os2"
|
|
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Máximo de traba&jos a informar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
|
|
msgstr "Má&ximo de trabajos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
|
|
msgstr "Usar controlador del c&liente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
|
|
msgstr "Devmode predeterminado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Security"
|
|
|
|
msgstr "&Seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
|
|
msgstr "Máquinas de&negadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lo opuesto a máquinas permitidas. Las máquinas listadas aquí NO tienen el "
|
|
|
|
"acceso permitido a los servicios, a menos que un servicio específico tenga "
|
|
|
|
"su propia lista que ignore ésta. Cuando exista un conflicto entre ambas "
|
|
|
|
"listas, la lista de máquinas permitidas tiene preferencia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
|
|
"permitted to access a service."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este parámetro es un conjunto de máquinas, separadas por comas, espacios o "
|
|
|
|
"tabulaciones, que tienen permitido el acceso a un servicio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
|
|
msgstr "Máquinas &permitidas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
|
|
msgstr "Administrador de imp&resión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
|
|
msgstr "C&uenta de invitado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nombre de usuario que será usado para acceder a los servicios que permitan "
|
|
|
|
"invitados. Los permisos que tenga este usuario estarán disponibles a "
|
|
|
|
"cualquier cliente que se conecte al servicio. Típicamente, este usuario "
|
|
|
|
"existirá en el archivo de contraseñas, pero no podrá iniciar una sesión. La "
|
|
|
|
"cuenta de usuario \"ftp\" es a menudo una buena elección para este "
|
|
|
|
"parámetro. Si se especifica nombre de usuario en un determinado servicio, "
|
|
|
|
"tendrá preferencia sobre éste."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
|
msgstr "Co&mandos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden de &impresión:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
|
|
msgstr "Coma&ndo lpq:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
|
|
msgstr "Coman&do lprm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
msgstr "A&vanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
|
|
msgstr "Miscela&nea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
|
|
msgstr "A&juste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
|
|
msgstr "Espacio de impresión mínimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Logging"
|
|
|
|
msgstr "&Registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
|
|
msgstr "Es&tado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
|
|
msgstr "No comparti&do"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Shared"
|
|
|
|
msgstr "&Compartido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones bas&e"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
|
|
"shares are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este texto se muestra junto a un recurso compartido cuando un cliente "
|
|
|
|
"interroga al servidor, ya sea vía el entorno de red o vía vista de red, para "
|
|
|
|
"listar los recursos compartidos disponibles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del recurso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
|
|
msgstr "Este es el nombre del recurso compartido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
|
|
msgstr "Comen&tario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de seguridad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
|
|
msgstr "&Máquinas denegadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
|
|
msgstr "Máq&uinas permitidas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
|
|
msgstr "Cuenta de in&vitado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Read only"
|
|
|
|
msgstr "&Solo lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
|
|
"in the service's directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si está marcado, los usuarios de un servicio no podrán crear ni modificar "
|
|
|
|
"archivos en el directorio del servicio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
|
|
msgstr "Se permiten &invitados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si está marcado, no se solicitará ninguna contraseña para conectar al "
|
|
|
|
"servicio. Los privilegios del usuario serán los de la cuenta de invitado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
|
|
"are allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nombre del usuario que se usará para acceder a este directorio si se "
|
|
|
|
"permiten invitados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
msgstr "Otras opciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Controla cuándo este recurso será visible en la lista de recursos "
|
|
|
|
"compartidos disponibles en una vista de red y en la lista de navegación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le permite \"desactivar\" un servicio. Si no está marcado, todos los "
|
|
|
|
"intentos de conectar al servicio fallarán. Estos fallos serán registrados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
|
|
msgstr "Más o&pciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
|
|
msgstr "Añadir/editar recurso compartido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
|
|
msgstr "D&irectorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
|
msgstr "&Ruta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
|
|
msgstr "Compartir todos los directorios &home"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
|
|
msgstr "&Identificador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
|
|
msgstr "Co&mentario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
|
|
msgstr "Pr&opiedades principales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
|
|
msgstr "So&lo lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
|
|
msgstr "Invi&tados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
|
|
msgstr "Permitir solo cone&xiones de invitados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
|
|
msgstr "Máqu&inas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
|
|
msgstr "Máquinas permiti&das:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
|
msgstr "Enlaces sim&bólicos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
|
|
msgstr "Permitir el se&guimiento de enlaces simbólicos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
|
|
"tree"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"P&ermitir el seguimiento de enlaces simbólicos que apuntan a áreas externas "
|
|
|
|
"al árbol de directorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Validar contraseña contra los siguientes usuarios si el cliente no "
|
|
|
|
"proporciona un usuario:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
|
|
msgstr "Permitir conexiones solo de los usua&rios especificados en esta lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
|
|
msgstr "&Archivos ocultos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto"
|
|
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
|
|
msgstr "Arc&hivos seleccionados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Con&figuración manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
|
|
msgstr "Archivos de ve&to:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
|
msgstr "Arch&ivos de veto oplock:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
|
msgstr "A&rchivos ocultos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar archivos que &no se pueden escribir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
|
msgstr "Oc&ultar archivos especiales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
|
msgstr "Ocultar archivos que comien&zan por punto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
|
|
msgstr "Ocu<ar archivos que no se pueden leer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
|
|
msgstr "Forzar modos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
|
msgstr "Forzar modo de seguridad de dir&ectorio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
|
|
msgstr "Fo&rzar modo de seguridad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
|
|
msgstr "Forzar modo de d&irectorio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
|
|
msgstr "Forzar mo&do de creación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "01234567"
|
|
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Masks"
|
|
|
|
msgstr "Máscaras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
|
|
msgstr "Máscara de seguridad de directorio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
|
|
msgstr "Máscara de se&guridad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
|
|
msgstr "Máscara de direct&orio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
|
|
msgstr "Más&cara de creación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
|
|
msgstr "&Perfil acls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
|
|
msgstr "Heredar ac&ls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
|
|
msgstr "Soporte ACL de &NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
|
msgstr "For&zar usuario acl desconocido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
|
|
msgstr "Map acl &inherit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
|
|
msgstr "Heredar permisos del directorio padre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
|
|
msgstr "Permitir borrar archivos de solo lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Mapeo de atributos de DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
|
|
msgstr "Mapear 'archi&var' de DOS a 'usuario-ejecutar' de UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
|
|
msgstr "Mapear 'oculto' de DOS a 'otros-ejecutar' de UNI&X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
|
|
msgstr "Mapear 'sistema' de DOS a '&grupo-ejecutar' de UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
|
|
msgstr "Almacena atributos de DOS en atributos extendidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS/2"
|
|
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
|
|
msgstr "Soporte de atributos extendidos de estilo OS/2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
|
|
msgstr "Sincroni&zar siempre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
|
|
msgstr "Sincr&onización estricta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
|
|
msgstr "As&ignación estricta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
|
|
msgstr "Usar sen&dfile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del &bloque:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
|
|
msgstr "Política d&e caché del cliente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del cache de esc&ritura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
|
msgstr "manual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "documents"
|
|
|
|
msgstr "documentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "programs"
|
|
|
|
msgstr "programas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
|
msgstr "desactivar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
|
|
msgstr "Má&ximo número de conexiones simultáneas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
|
|
msgstr "Oc&ultar puntos finales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de archivos &DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
|
|
msgstr "Fechas y &horas de archivos DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
|
|
msgstr "Resolución de tiempos de archivos DOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
|
|
msgstr "Planchado de nombres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
|
|
msgstr "Ca&rácter de planchado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&pa de planchado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
|
|
msgstr "Activar planchado de no&mbres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
|
|
msgstr "Planchar ma&yúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
|
|
msgstr "Método de planchado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "hash2"
|
|
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
|
|
msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
|
|
msgstr "Preser&var mayúsculas/minúsculas en nombres cortos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
|
|
msgstr "Caracteres pre&determinados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "En minúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
|
msgstr "En mayúsculas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
|
|
msgstr "&Tener en cuenta mayúsculas/minúsculas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
|
|
msgstr "B&loqueo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
|
msgstr "&Realizar bloqueos oportuinstas (oplocks)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
|
|
msgstr "Bl&oqueos oportunistas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
|
msgstr "Lí&mite de contención para oplock:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
|
|
msgstr "Bloqu&eos oportunistas falsos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo por mo&do-denegación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo Posi&x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
|
|
msgstr "Bloqueo es&tricto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
|
|
msgstr "Blo&queos de bloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
|
|
msgstr "Act&ivar bloqueo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
|
|
msgstr "Ob&jetos vfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
|
|
msgstr "O&pciones vfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
|
|
msgstr "preexec c&lose"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
|
|
msgstr "root pree&xec close"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
|
|
msgstr "Ma&gic script:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&Volumen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
|
|
msgstr "Mag&ic output:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
|
|
msgstr "Marcas temporales de creación de directorio &falsas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
|
|
msgstr "Raíz ms&dfs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
|
|
msgstr "Permitir co&mando setdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
|
|
msgstr "&No descender:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
|
msgstr "Pro&xy msdfs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Users"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar &usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
|
|
msgstr "Todos los usuarios &no especificados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
|
|
msgstr "Usuar&ios especificados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
|
msgstr "Permisos de acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
|
|
msgstr "Aña&dir usuario..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
|
|
msgstr "E&xperto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir &grupo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
|
|
msgstr "E&liminar seleccionado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
|
|
msgstr "Todos los usuarios se deben forzar al &siguiente usuario/grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
|
|
msgstr "F&orzar usuario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
|
|
msgstr "Fo&rzar grupo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
|
|
msgstr "&Nombre/dirección:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b> Campo Nombre / dirección</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Aquí puede introducir el nombre o dirección de la máquina.<br>\n"
|
|
|
|
"La máquina se puede especificar de varios modos:\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<i>máquina simple</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Este es el formato más común. Puede especificar una máquina por un nombre "
|
|
|
|
"abreviado reconocido por el servidor de nombres, por su nombre de dominio "
|
|
|
|
"completo, o por una dirección IP.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>grupos de red</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Los grupos de red NIS se pueden especificar como @grupo. Solo la parte "
|
|
|
|
"servidor de cada miembro del grupo de red se tiene en cuenta para comprobar "
|
|
|
|
"su pertenencia. Las partes vacías o las que contienen un guión sencillo (-) "
|
|
|
|
"son ignoradas.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>comodines</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" Los nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?, que se "
|
|
|
|
"pueden usar para hacer más compacto el archivo de exportación; por ejemplo, "
|
|
|
|
"*cs.foo.edu representa todas las máquinas del dominio cs.foo.edu. No "
|
|
|
|
"obstante, estos caracteres comodín no representan los puntos de un nombre de "
|
|
|
|
"dominio, de modo que la plantilla anterior no incluye máquinas como a.b.cs."
|
|
|
|
"foo.edu.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<i>redes IP</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" También puede exportar directorios a todas las máquinas de una (sub)red IP "
|
|
|
|
"simultáneamente. Esto se consigue especificando un par dirección IP y "
|
|
|
|
"máscara de red del modo dirección/máscara, donde la máscara puede ser "
|
|
|
|
"especificada en formato de punto decimal o como una longitud de máscara "
|
|
|
|
"contigua (por ejemplo, tanto '/255.255.252.0' como '/22' añadido a la "
|
|
|
|
"dirección base de la red representan la misma subred con 10 bits para las "
|
|
|
|
"máquinas).\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Public access"
|
|
|
|
msgstr "&Acceso público"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
|
|
"public access.\n"
|
|
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
|
|
"field.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Acceso público</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Si marca esto, la dirección de la máquina será un comodín sencillo, lo que "
|
|
|
|
"significa acceso público.\n"
|
|
|
|
"Esto es lo mismo que si introduce un comodín en el campo de dirección.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Writable"
|
|
|
|
msgstr "&Escribible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Escribible</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Permite peticiones de lectura y escritura en este volumen NFS.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"El modo predeterminado es no permitir ninguna petición que modifique el "
|
|
|
|
"sistema de archivos.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
|
|
msgstr "&Inseguro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Inseguro</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Si esta opción está marcada no se requiere que las peticiones provengan de "
|
|
|
|
"un puerto de Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Si no está seguro, no la marque.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Sync"
|
|
|
|
msgstr "&Sincronizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
|
|
"ready.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Sincronizar</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Esta opción solicita que todas las escrituras de archivo se realicen en el "
|
|
|
|
"disco antes de que se completen las peticiones de escritura. Esto es "
|
|
|
|
"necesario para la total seguridad de los datos en caso de bloqueo del "
|
|
|
|
"servidor, pero decrementa el rendimiento.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"El modo predeterminado es permitir que el servidor escriba los datos cuando "
|
|
|
|
"esté preparado.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
|
|
msgstr "Sin re&tardo de escritura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Sin retardo de escritura</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Esta opción solo tiene efecto si Sincronizar está marcada. Normalmente, el "
|
|
|
|
"servidor NFS retardará un poco la realización de una petición de escritura "
|
|
|
|
"en disco si sospecha que otra petición de escritura relacionada puede estar "
|
|
|
|
"en camino o va a llegar pronto. Esto permite que varias peticiones de "
|
|
|
|
"escritura en disco se lleven a cabo mediante una única operación, lo que "
|
|
|
|
"puede incrementar el rendimiento. Si un servidor NFS recibe principalmente "
|
|
|
|
"peticiones breves no relacionadas entre sí, esta característica puede "
|
|
|
|
"reducir el rendimiento realmente, por lo que esta opción permite desactivar "
|
|
|
|
"dicho retardo de escritura. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No &hide"
|
|
|
|
msgstr "No &ocultar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>No ocultar</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Esta opción se basa en la opción del mismo nombre existente en IRIX NFS. "
|
|
|
|
"Normalmente, si un servidor exporta dos sistemas de archivos, estando uno de "
|
|
|
|
"ellos montado sobre el otro, el cliente tendrá que montar también ambos "
|
|
|
|
"sistemas de archivos explícitamente para tener acceso a ellos. Si solo monta "
|
|
|
|
"el padre, verá un directorio vacío en el lugar donde el otro sistema de "
|
|
|
|
"archivos está montado. Este sistema de archivos está \"oculto\".\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Si activa esta opción en un sistema de archivos, no estará oculto, y un "
|
|
|
|
"cliente apropiadamente autorizado será capaz de cambiar del sistema de "
|
|
|
|
"archivos padre a éste sin notar el cambio.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"No obstante, algunos clientes NFS no se enfrentan bien a esta situación, ya "
|
|
|
|
"que, por ejemplo, sería posible que dos archivos en un sistema de archivos "
|
|
|
|
"aparente tuvieran el mismo número inodo.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Actualmente, esta opción solo es efectiva en exportaciones de máquinas "
|
|
|
|
"individuales. No funciona de forma fiable en exportaciones de grupos de red, "
|
|
|
|
"subredes o comodines.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
|
|
msgstr "No comprobar su&bárbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
|
|
"general access.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>No comprobar subárbol</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Esta opción desactiva la comprobación del subárbol, lo que tiene leves "
|
|
|
|
"implicaciones de seguridad, aunque puede aumentar la fiabilidad en algunas "
|
|
|
|
"circunstancias.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Si se exporta un subdirectorio de un sistema de archivos y no todo el "
|
|
|
|
"sistema de archivos, cuando llega una petición NFS el servidor debe "
|
|
|
|
"comprobar no solo que el archivo accedido esté en el sistema de archivos "
|
|
|
|
"apropiado (que es fácil), sino que también esté en el árbol exportado (que "
|
|
|
|
"es más difícil). A esto se le llama \"comprobación de subárbol\".\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Para realizar esta comprobación, el servidor debe incluir alguna información "
|
|
|
|
"sobre la ubicación del archivo en el \"manejador de archivo\" que es pasado "
|
|
|
|
"al cliente. Esto puede causar problemas al acceder a archivos que se han "
|
|
|
|
"renombrado mientras un cliente los tenía abiertos (aunque en muchos casos "
|
|
|
|
"simples seguirá funcionando).\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"La comprobación de subárbol también se usa para asegurar que los archivos "
|
|
|
|
"que contiene un directorio al que solo el usuario root tiene acceso puedan "
|
|
|
|
"ser accedidos si el sistema de archivos se ha exportado con la opción "
|
|
|
|
"\"no_root_squash\" (ver más abajo), incluso si el archivo permite por sí "
|
|
|
|
"mismo un acceso más general.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Como norma general, un sistema de archivos personal, que normalmente se "
|
|
|
|
"exporta desde su raíz y puede contemplar números cambios de nombre de "
|
|
|
|
"archivos, debería ser exportado con la comprobación de subárbol desactivada. "
|
|
|
|
"Un sistema de archivos que sea principalmente de solo lectura, o que al "
|
|
|
|
"menos no contemple muchos cambios de nombre de archivos (como /usr o /var), "
|
|
|
|
"y del que se puedan exportar subdirectorios, probablemente debería ser "
|
|
|
|
"exportado con la comprobación de subárbol activada.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
|
|
msgstr "B&loqueos inseguros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Bloqueos inseguros</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Esta opción le dice al servidor NFS que no solicite autenticación de "
|
|
|
|
"peticiones de bloqueo (es decir, peticiones que usen el protocolo NLM). "
|
|
|
|
"Normalmente, el servidor NFS solicitará una petición de bloqueo para "
|
|
|
|
"mantener una credencial para un usuario que tiene acceso de lectura a un "
|
|
|
|
"archivo. Con esta opción no se realizarán comprobaciones de acceso.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Las implementaciones más primitivas de clientes NFS no enviaban credenciales "
|
|
|
|
"con peticiones de bloqueo, y todavía existen en la actualidad muchos "
|
|
|
|
"clientes NFS que están basados en implementaciones antiguas. Utilice esta "
|
|
|
|
"opción si nota que solo puede bloquear archivos que puedan ser leídos por "
|
|
|
|
"todos.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
|
msgstr "Mapeo de usuarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
|
|
msgstr "&Mapear todos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Mapear todos</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Mapea todos los uids y gids al usuario anónimo. Útil para exportar "
|
|
|
|
"directorios FTP públicos, directorios para encolar noticias, etc. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
|
|
msgstr "No mapear &root"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
|
|
"bin.\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>No mapear root</b>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Desactiva el mapeo del usuario root. Esta opción es principalmente útil para "
|
|
|
|
"clientes sin discos.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<i>mapear root</i>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Mapear peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo. Note que esto no se "
|
|
|
|
"aplica a ningún otro uid que pueda ser igualmente sensible, como el usuario "
|
|
|
|
"\"bin\".\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
|
msgstr "&UID anónimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>UID/GID anónimo</b> <p> Estas opciones establecen explícitamente el uid y "
|
|
|
|
"el gid de la cuenta anónima. Esta opción es útil para clientes PC/NFS, donde "
|
|
|
|
"puede querer que todas las peticiones parezcan provenir de un usuario.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FF"
|
|
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
|
msgstr "&GID anónimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
|
|
msgstr "&Máquinas permitidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
|
msgstr "Lista de máquinas permitidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
|
|
"via NFS.\n"
|
|
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquí puede ver la lista de máquinas autorizadas a acceder a este directorio "
|
|
|
|
"vía NFS.\n"
|
|
|
|
"La primera columna muestra el nombre o dirección de la máquina, la segunda "
|
|
|
|
"columna muestra los parámetros de acceso. El nombre '*' denota acceso "
|
|
|
|
"público."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Añadir máquina..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
|
msgstr "Mo&dificar máquina..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
msgstr "&Eliminar máquina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
|
|
msgstr "Nombre/Dirección"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
|
msgstr "Carpeta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
|
msgstr "Co&mpartir esta carpeta en la red local"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
msgstr "Compartir con &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
|
|
msgstr "Pú&blico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
|
|
msgstr "Esc&ribible"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
|
msgstr "Más op&ciones NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
msgstr "Compartir con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
|
|
msgstr "P&úblico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
|
msgstr "Más opcion&es Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
|
|
"the servers must be installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No hay servidores de SMB ni NFS en la máquina. Los servidores deben estar "
|
|
|
|
"instalados para habilitar este módulo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
|
|
msgstr "Habilitar compartir archivos en la &red local"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
|
msgstr "Compartir en modo &sencillo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilite compartir en modo sencillo para permitir a los usuarios que "
|
|
|
|
"compartan carpetas de su carpeta HOME sin necesitar la contraseña de root."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
|
msgstr "Compartir en modo &avanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilite compartir en modo avanzado para permitir a los usuarios que "
|
|
|
|
"compartan carpetas siempre que tengan acceso de escritura sobre los archivos "
|
|
|
|
"de configuración necesarios o conozcan la contraseña de root."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
msgstr "Usar &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
msgstr "Usar Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
|
msgstr "&Usuarios permitidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
|
|
msgstr "Carpetas compartidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "NFS"
|
|
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
|
msgstr "Aña&dir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
|
msgstr "Cam&biar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
|
msgstr "Permitir que todos los usuarios compartan carpetas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Los miembros del grupo pueden compartir carpetas sin contraseña de root"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Predeterminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "A&vanzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Propiedades principales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aña&dir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
|
#~ msgstr "Solo una vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
#~ msgstr "Miscela&nea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opciones NFS"
|