|
|
|
|
# translation of kmilo_powerbook.po to Uzbek
|
|
|
|
|
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 00:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fixme: find out what it means
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Tap"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulanish yoʻq"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fixme: find out what it means
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tap"
|
|
|
|
|
msgstr "Ulanish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# fixme: find out what it means
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
|
|
|
msgstr "Ushlab olib qoʻyish"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Qulflash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Operating mode set to: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Amaldagi usul: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "The computer will sleep now."
|
|
|
|
|
msgstr "Kompyuter hozir uxlash holatiga oʻtadi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pb_monitor.cpp:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
|
|
|
|
|
"The computer will sleep in %n seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi.\n"
|
|
|
|
|
"Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi."
|