You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmahjongg.po

550 lines
12 KiB

# translation of kmahjongg.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Candjî adjinçmint do platea"
#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Novea platea"
#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Drovi platea"
#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Schaper platea"
#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Tchoezi"
#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Bodjî pîces"
#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Radjouter pîces"
#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Oister pîces"
#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Displaecî viè l' hintche"
#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Displaecî viè li dzeu"
#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Displaecî viè li dzo"
#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Displaecî viè l' droete"
#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"
#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Pîces: %1 Epl.: %2,%3,%4"
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Adjinçmint do platea (*.layout)\n"
"*|Tos les fitchîs"
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Drovi adjinçmint do platea"
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Schaper adjinçmint do platea"
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Pol moumint i gn a ki l' schapaedje so on fitchî locå di sopoirté."
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "On fitchî avou ç' no la egzistêye dedja. El voloz vs sipotchî?"
#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Li platea a candjî. Voloz vs schaper les candjmints?"
#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Li schapaedje a fwait berwete. Dji lai toumer l' operåcion."
#: HighScore.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Pos"
msgstr "Pôrts"
#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "No"
#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Platea"
#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Ponts"
#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Tins"
#: HighScore.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Scores"
msgstr "Ponts"
#: HighScore.cpp:462
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonime"
#: HighScore.cpp:495
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: HighScore.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Meyeus rzultats"
#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset"
msgstr "Rimete a zero"
#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Tcherdjî..."
#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Candjî l' imådje di fond"
#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Imådje di fond (*.bgnd)\n"
#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Candjî l' djeu d' pîces"
#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Fitchî djeu d' pîces (*.tileset)\n"
#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Fitchî adjinçmint do platea (*.layout)\n"
#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Candjî l' arindjmint do platea"
#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Fitchî d' tinme KMahjongg (*.theme)\n"
#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Tchoezi tinme"
#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tos les fitchîs"
#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Ci n' est nén on fitchî d' tinme valide."
#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Schaper tinme"
#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Sipotchî"
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Dji n' a savou scrire e fitchî. Dji lai toumer."
#: boardwidget.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' adjinçmint do platea %1\n"
"KMahjongg continouwrè avou l' prémetou adjinçmint."
#: boardwidget.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji sayive d' enonder on scripe so cisse pådje ci.\n"
"\n"
"%1"
#: boardwidget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"\n"
"KWin va asteure s' end aler..."
#: boardwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' adjinçmint do platea %1\n"
"KMahjongg continouwrè avou l' prémetou adjinçmint."
#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg n' a nén trové l' fitchî: %1\n"
"nerén l' prémetou fitchî del sôre: %2\n"
"KMahjongg va asteure fini"
#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Li disfijhaedje a stî comifåt."
#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Cwè voloz vs disfé? Vos n' avoz co rén fwait!"
#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Mande escuze, mins vos avoz pierdou."
#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Môde mostraedje. Clitchîz avou l' sori po-z arester."
#: boardwidget.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Now it's you again."
msgstr "Asteure c' est vos cor on côp."
#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Li copiutrece a pierdou."
#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Proficiate, vos avoz wangnî!"
#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Dji carcule on novea djeu..."
#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Åk n' a nén stî tot coviersant l' infôrmåcion do platea!"
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Presse. Asteure c' est a vos."
#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Åk n' a nén stî tot rfijhant on novea djeu!"
#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Li djeu est houte: i n' a pupont d' movmints possibes."
#: boardwidget.cpp:1807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%1»\n"
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Novea djeu limeroté..."
#: kmahjongg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Drovi on fitchî..."
#: kmahjongg.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Drovi on fitchî..."
#: kmahjongg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Open &Background..."
msgstr "Schaper et rlomer li fond..."
#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Drovi a&rindjmint..."
#: kmahjongg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Schaper tinme"
#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Rima&xhî"
#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Mostrer les pîces &djermales"
#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Catchî les pîces &djermales"
#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "Aspougneu d' &plateas"
#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Diner on limero d' djeu:"
#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Vos avoz wangnî!"
#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Limero do djeu: %1"
#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr "Fwaits: %1/%2 Combinåcions dmorant: %3"
#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Tcherdjî djeu"
#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Dji n' a savou lére do fitchî. Dji lai toumer."
#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Sôre di fitchî nén ricnoxhowe."
#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Schaper djeu"
#: main.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Djeu d' Mahjongg a djouwer tot seu po TDE"
#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"
#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Prumî oteur"
#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Minteneu pol moumint"
#: main.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Riscrijhaedje po TDE 3 eyet stindaedjes"
#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Fijhaedje di djeus k' ont-st ene rexhowe\n"
"båzé so l' algorisse da Michael Meeks pol Mahjongg di GNOME"
#: main.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Contribouweu d' djeu d' pîces et mintneu del waibe"
#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Netiaedje do côde"
#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Li djeu d' pîces a-z eployî."
#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Li fond a-z eployî."
#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "L' adjinçmint des pîces."
#: kmahjongg.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
#: kmahjongg.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#: kmahjongg.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "S' i fåt ou nén moster les pîces ki vont eshonne."
#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Si tos les djeus dvént ou nén aveur ene rexhowe"
#: kmahjongg.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Mete li fond avou ene imådje a schaeyes"
#: kmahjongg.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "No do fitchî a esse håyné po l' intrêye di l' imådjete."
#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "S' i fåt ou nén moster les pîces ki vont eshonne."
#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Bodjî"
#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Mostrer les pîces rissaetcheyes"
#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Fé des djeus k' ont-st ene rexhowe"
#: settings.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Radisté d' l' animåcion po s' catchî"
#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pa drî"
#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Al schåle"
#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "A schayes"
#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "A schayes"
#: settings.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "&Mete en ouve les ombions"
#: settings.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "les munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Schaper djeu"