|
|
|
|
# translation of libtdegames.po to
|
|
|
|
|
# traduction de libtdegames.po en français
|
|
|
|
|
# translation of libtdegames.po to Français
|
|
|
|
|
# traduction de libtdegames.po en Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Mean Score"
|
|
|
|
|
msgstr "Score moyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Best Score"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleur score"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps écoulé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Best &Scores"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleurs &scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Players"
|
|
|
|
|
msgstr "&Joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Histogramme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "View world-wide highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les meilleurs scores mondiaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "View world-wide players"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les joueurs mondiaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "Exporter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier existe déjà. L'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
|
msgstr "Gagnant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Won Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Parties gagnées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "Configure Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer les meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Surnom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "World-wide highscores enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleurs scores mondiaux activés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avancé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Registration Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Données d'enregistrement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
|
|
|
|
|
"use the currently registered nickname anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci retirera pour toujours votre clé d'enregistrement. Vous ne pourrez plus "
|
|
|
|
|
"utiliser le pseudo actuellement enregistré à l'avenir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a non empty nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez choisir un surnom non vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
|
|
|
|
|
msgstr "Surnom déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "Enter Your Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez votre surnom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations, you have won!"
|
|
|
|
|
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Enter your nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez votre surnom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne plus demander."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "anonyme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Games Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Décompte des parties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid "Undefined error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur non définie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Missing argument(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Argument(s) manquant(s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Invalid argument(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Argument(s) non valable(s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to MySQL server."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de contacter le serveur MySQL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
|
|
|
|
|
msgid "Unable to select database."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de sélectionner la base de données."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Error on database query."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de requête dans la base de données."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "Error on database insert."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'insertion dans la base de données."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already registered."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce pseudo existe déjà."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid "Nickname not registered."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce pseudo n'est pas encore enregistré."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé non valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Invalid submit key."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé de soumission non valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Invalid level."
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau non valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "Invalid score."
|
|
|
|
|
msgstr "Score non valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur mondial des meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server URL: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "URL du serveur : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
|
|
|
|
|
msgid "Message from world-wide highscores server"
|
|
|
|
|
msgstr "Message du serveur mondial des meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
|
|
|
|
|
msgstr "Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Raw message: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Message brut : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Réponse non valable du serveur mondial des meilleurs scores (élément "
|
|
|
|
|
"manquant : %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Classement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
|
msgstr "Succès"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Multiplayers Scores"
|
|
|
|
|
msgstr "Scores multijoueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "No game played."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune partie jouée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Scores for last game:"
|
|
|
|
|
msgstr "Scores de la dernière partie :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Scores for the last %1 games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Scores des %1 dernières parties :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
|
msgstr "tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Select player:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un joueur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
|
msgstr "Total :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gagné :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Lost:"
|
|
|
|
|
msgstr "Perdu :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Draw:"
|
|
|
|
|
msgstr "Égalité :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
|
msgstr "Courant :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Max won:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gain maxi :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Max lost:"
|
|
|
|
|
msgstr "Perte maxi :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Game Counts"
|
|
|
|
|
msgstr "Décompte des parties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Trends"
|
|
|
|
|
msgstr "Tendance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Décompte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Pour cent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Réessayer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
|
|
|
|
|
"to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'accéder au fichier de meilleurs scores. Un autre utilisateur "
|
|
|
|
|
"est probablement en train d'écrire dans ce fichier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "High Scores"
|
|
|
|
|
msgstr "Meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "#%1"
|
|
|
|
|
msgstr "N°%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Excellent!\n"
|
|
|
|
|
"You have a new high score!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bravo !\n"
|
|
|
|
|
"Vous êtes parmi les meilleurs scores !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Well done!\n"
|
|
|
|
|
"You made it to the high score list!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bravo !\n"
|
|
|
|
|
"Vous avez trouvé votre place parmi les meilleurs scores !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Choose Backside"
|
|
|
|
|
msgstr "Choix du dos des cartes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Backside"
|
|
|
|
|
msgstr "Dos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Random backside"
|
|
|
|
|
msgstr "Dos aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Use global backside"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le dos de cartes global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Make Backside Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir ce dos de carte comme global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Choose Frontside"
|
|
|
|
|
msgstr "Choix du dessin des cartes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Frontside"
|
|
|
|
|
msgstr "Dessin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Random frontside"
|
|
|
|
|
msgstr "Face avant aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Use global frontside"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le dessin de face avant de carte global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Make Frontside Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir ce dessin de cartes comme global"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Resize Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner les cartes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Default Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aperçu :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
|
msgstr "anonyme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Carddeck Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de jeux de cartes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Send to All Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer à tous les joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--- %1"
|
|
|
|
|
msgstr "--- %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer à %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Configure Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer la discussion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Name Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "Police pour le nom..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Text Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "Police pour le texte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Player: "
|
|
|
|
|
msgstr "Joueur : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "This is a player message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceci est un message de joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages système - Messages envoyés directement depuis le jeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "--- Game: "
|
|
|
|
|
msgstr "--- Partie : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "This is a system message"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceci est un message système"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre maximal de messages (mettez -1 pour illimité) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Create a network game"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une partie en réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Join a network game"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejoindre une partie en réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la partie :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parties en réseau :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Port to connect to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Port auquel se connecter :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Host to connect to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hôte auquel se connecter :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "&Start Network"
|
|
|
|
|
msgstr "&Démarrer le réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Network Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Partie en réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "KGame Debug Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre de débogage de KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Debug &KGame"
|
|
|
|
|
msgstr "Déboguer &KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Données"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Règle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "KGame Pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Pointeur de KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur du jeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Game Cookie"
|
|
|
|
|
msgstr "Cookie du jeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Is Master"
|
|
|
|
|
msgstr "Est le maître"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Is Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Est l'administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Is Offering Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Offre des connexions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Game Status"
|
|
|
|
|
msgstr "État de la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Game is Running"
|
|
|
|
|
msgstr "La partie est en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Maximal Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Nb de joueurs max."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Nb de joueurs min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Debug &Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Déboguer les &joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Available Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueurs disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Player Pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Pointeur de joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Player ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur de joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Player Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Player Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe de joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Player User ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur d'utilisateur du joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "My Turn"
|
|
|
|
|
msgstr "À mon tour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Async Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée asynchrone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "KGame Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse de KGame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Player is Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Le joueur est virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Player is Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Le joueur est actif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "RTTI"
|
|
|
|
|
msgstr "RTTI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Network Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorité réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Debug &Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages de d&ébogage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
|
msgstr "Récepteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
|
|
msgstr "Expéditeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "ID - Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur - Texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "&>>"
|
|
|
|
|
msgstr "&>>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "&<<"
|
|
|
|
|
msgstr "&<<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Do not show IDs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher les identificateurs :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "NULL pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Pointeur nul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
|
|
msgstr "Faux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
|
|
msgstr "Propre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "Dirty"
|
|
|
|
|
msgstr "Sale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Non défini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "&Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "&Discuter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "C&onnections"
|
|
|
|
|
msgstr "C&onnexions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "&Network"
|
|
|
|
|
msgstr "&Réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "&Message Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur de m&essages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Cannot connect to the network"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Network status: No Network"
|
|
|
|
|
msgstr "État du réseau : pas de réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Network status: You are MASTER"
|
|
|
|
|
msgstr "État du réseau : vous êtes le maître ou la maîtresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Network status: You are connected"
|
|
|
|
|
msgstr "État du réseau : vous êtes connecté(e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre nom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Maximal Number of Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre maximal de clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre maximal de clients (mettez -1 pour infini) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Change Maximal Number of Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier le nombre maximal de clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Change Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier l'administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Remove Client with All Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un client avec tous les joueurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Only the admin can configure the message server!"
|
|
|
|
|
msgstr "Seul l'administrateur peut configurer le serveur de messages !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "You don't own the message server"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire du serveur de messages"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Discuter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Connected Players"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueurs connectés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous bannir le joueur « %1 » de la partie ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid "Ban Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Bannir le joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Ban"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas bannir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Connection to the server has been lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "La connexion au serveur a été perdue !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Connection to client has been lost!"
|
|
|
|
|
msgstr "La connexion au client a été perdue !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Received a network error!\n"
|
|
|
|
|
"Error number: %1\n"
|
|
|
|
|
"Error message: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Problème réseau détecté.\n"
|
|
|
|
|
"Numéro d'erreur : %1\n"
|
|
|
|
|
"Message d'erreur : %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "No connection could be created."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune connexion n'a pu être créée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No connection could be created.\n"
|
|
|
|
|
"The error message was:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucune connexion n'a pu être créée.\n"
|
|
|
|
|
"Le message d'erreur est :\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "MaxPlayers"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueurs max."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "MinPlayers"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueurs min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "GameStatus"
|
|
|
|
|
msgstr "État de la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Player %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Joueur %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer à mon groupe (« %1 »)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cookie mismatch!\n"
|
|
|
|
|
"Expected Cookie: %1\n"
|
|
|
|
|
"Received Cookie: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non-correspondance de cookies !\n"
|
|
|
|
|
"Cookie attendu : %1\n"
|
|
|
|
|
"Cookie reçu : %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KGame Version mismatch!\n"
|
|
|
|
|
"Expected Version: %1\n"
|
|
|
|
|
"Received Version: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non-correspondance de version de KGame !\n"
|
|
|
|
|
"Version attendue : %1\n"
|
|
|
|
|
"Version reçue : %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:76
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error code %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Code d'erreur inconnu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Setup Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Setup Game Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Poursuivre la configuration de la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir une partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Client game connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Partie cliente connectée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Game setup done"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du jeu terminée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchroniser les données aléatoires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Player Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés du joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Game Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés de la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Remove Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Activate Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer un joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Inactivate Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactiver un joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Id Turn"
|
|
|
|
|
msgstr "Identificateur du tour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Error Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message d'erreur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Player Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée du joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "An IO was added"
|
|
|
|
|
msgstr "Une entrée / sortie a été ajoutée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Process Query"
|
|
|
|
|
msgstr "Requête de processus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unnamed - ID: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sans nom - Identificateur : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "%1 unregistered"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 non enregistré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "UserId"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "AsyncInput"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée asynchrone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "myTurn"
|
|
|
|
|
msgstr "mon tour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamemisc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
|
|
|
|
|
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
|
|
|
|
|
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
|
|
|
|
|
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alexandre Alexis Anne Carl Caroline Cécile Cédric Céline Claudie Daniel "
|
|
|
|
|
"Élisabeth Élodie Émeline Emmanuel Éric Fabrice Fiona François-Xavier Gaël "
|
|
|
|
|
"Gérard Hervé Inès Jean Jean-Pierre Julie Julien Kevin Laura Laurent Ludovic "
|
|
|
|
|
"Marie Marine Marion Michel Nathalie Nicolas Paul Philippe Pierre Rémi "
|
|
|
|
|
"Sébastien Sophie Stéphanie Sylvain Tatiana Thibaut Thomas Vincent Xavier Yves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: new game\n"
|
|
|
|
|
"&New"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nouveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ouvrir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Load &Recent"
|
|
|
|
|
msgstr "Récemment ou&vert(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Restart &Game"
|
|
|
|
|
msgstr "&Recommencer la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer &sous..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
|
msgstr "&Terminer la partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Pa&use"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pause"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Show &Highscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les &meilleurs scores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Répéter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
|
msgstr "Ann&uler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Re&do"
|
|
|
|
|
msgstr "Re&faire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Roll Dice"
|
|
|
|
|
msgstr "&Jeter les dés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "End Turn"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin du tour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Hint"
|
|
|
|
|
msgstr "&Conseil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "&Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Démonstration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "&Solve"
|
|
|
|
|
msgstr "&Résoudre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Choose Game &Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir le &type de partie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Carddecks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer l'aspect &des cartes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Highscores..."
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer les &meilleurs scores..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Exporter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer un joueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Terminer la partie"
|