You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

197 lines
6.5 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to French
# traduction de kateinsertcommand.po en Français
# translation of kateinsertcommand.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Rathle <lrathle@kde-france.org>, 2002.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Insérer une commande..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à exécuter des applications externes arbitraires. "
"Si vous voulez être en mesure de le faire, veuillez contacter votre "
"administrateur système."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrictions d'accès"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Un processus est en cours d'exécution."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Impossible de tuer la commande."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Échec de l'arrêt"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Exécution de la commande :\n"
"%1\n"
"\n"
"Cliquez sur « Annuler » pour abandonner."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "La commande s'est terminée avec le code de sortie « %1 »"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oups ! "
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Insérer une commande"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Saisissez une &commande :"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Sélectionnez le dossier de tra&vail :"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Insérer les messages sur la sortie stan&dard d'erreur"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Imprimer le nom de la commande"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Saisissez la commande dont vous voulez insérer les messages dans votre "
"document. N'hésitez pas à utiliser un ou deux tubes, si vous le souhaitez."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Sélectionne le dossier de travail pour cette commande. Ainsi la commande "
"exécutée sera « cd <dossier> && <commande> »."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que les messages envoyés par la commande "
"sur le canal d'erreur standard soient également insérés. Certaines "
"commandes, comme « locate », envoient tous leurs messages sur ce canal."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que la commande elle-même, suivie d'un "
"saut de ligne, soit insérée avant ses messages."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Co&mmandes"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Démarrer dans"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Dossier de tra&vail de l'application"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dossier du document"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Der&nier dossier de travail utilisé"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de commandes à mémoriser. Ainsi vous les retrouverez "
"d'une session à l'autre."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Détermine ce qui est suggéré comme <em>dossier de travail</em> pour "
"la commande.</p><p><strong>Dossier de travail de l'application (par défaut) :"
"</strong> le dossier depuis lequel vous avez lancé l'application utilisant "
"le module externe. Il s'agit en général de votre dossier personnel.</"
"p><p><strong>Dossier du document :</strong> le dossier du document. Utilisé "
"uniquement pour les documents locaux.</p><p><strong>Dernier dossier de "
"travail utilisé :</strong> le dossier que vous avez sélectionné la dernière "
"fois que vous avez utilisé ce module externe.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Configurer le module d'insertion de commande"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"