|
|
|
|
# translation of kbinaryclock.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:04+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "日曆"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Configure - KBinaryClock"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 - KBinaryClock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "KBinaryClock"
|
|
|
|
|
msgstr "KBinaryClock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
|
|
|
msgstr "調整日期及時間...(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
|
|
|
msgstr "日期及時間格式...(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "複製到剪貼簿(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "&Configure KBinaryClock..."
|
|
|
|
|
msgstr "設定 KBinaryClock...(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shape of the LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LED 外型形狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color of the LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "LED 顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Darkness of disabled LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉的 LED 線條的暗度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "背景顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "是否要顯示秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show LEDs that are off"
|
|
|
|
|
msgstr "是否要顯示關閉的 LED 線條"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disabled LED"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉 LED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "亮"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "暗"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
|
|
|
msgstr "LED:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "LED 外型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rectangular"
|
|
|
|
|
msgstr "矩形(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Circular"
|
|
|
|
|
msgstr "圓形(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:218
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LED Look"
|
|
|
|
|
msgstr "LED 外觀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Flat"
|
|
|
|
|
msgstr "平面(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:237
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "R&aised"
|
|
|
|
|
msgstr "浮起(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Sunken"
|
|
|
|
|
msgstr "凹下(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:274
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "預覽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:459
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide unlit LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏未亮的 LED 線條"
|