tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmicons.po

284 lines
7.4 KiB

# tradução de kcmicons.po para Brazilian portuguese
# tradução de kcmicons.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:27-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixels de tamanho duplo"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animar ícones"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Configurar Efeito..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Área de Trabalho/Gerenciador de Arquivos"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Todos os Ícones"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito Padrão para Ícones"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito para Ícones Ativos"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito para Ícones Desabilitados"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efeito:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Nenhum Efeito"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Acinzentar"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Para Monocromático"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparente"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parâmetros do Efeito"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantidade:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Segunda cor:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalar Tema..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Remover Tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selecione o tema de ícones que você deseja usar:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Não foi possível baixar o arquivo de temas de ícones.\n"
"Verifique se o endereço %1 está correto."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O arquivo não é um tema de ícones válido."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, a maioria "
"dos temas foram instalados."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalando temas de ícones"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema de ícones <strong>%1</"
"strong> ?<br><br>Isto irá apagar os arquivos instalados por este tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Módulo de Ícones do Centro de Controle"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite a você escolher os ícones para a sua área "
"de trabalho. <p>Para escolher um tema de ícones, clique em seu nome e "
"aplique esta escolha pressionando o botão \"Aplicar\" do lado inferior "
"direito. Se você não deseja aplicar suas modificações, pressione o botão "
"\"Reiniciar\" para descartar as mudanças.</p><p>Ao pressionar o botão "
"\"Instalar Novo Tema\", você pode instalar o seu novo tema de ícones "
"digitando a localização dele na caixa ou navegar até sua localização. Por "
"favor, pressione o botão \"OK\" para finalizar a instalação.</p><p>O botão "
"\"Remover Tema\" será ativado somente se você selecionar um tema que "
"instalou, usando este módulo. Você não possui permissão para remover temas "
"instalados globalmente, por aqui.</p><p>Você pode também especificar os "
"efeitos que devem ser aplicados aos ícones.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de Ferramentas"