|
|
|
|
# translation of kcmthinkpad.po to Russian
|
|
|
|
|
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:05+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Олег Баталов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "olegbatalov@mail.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmthinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль управления TDE для ноутбука IBM Thinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Оригинальный автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
|
|
|
|
|
"acpi_ibm(4) driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить "
|
|
|
|
|
"модуль acpi_ibm(4)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
|
|
|
|
|
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно записать в dev.acpi_ibm.0.volume. Программный контроль громкости, "
|
|
|
|
|
"используемый в моделях R30/R31 и заказной шаг изменения громкости будут "
|
|
|
|
|
"отключены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
|
|
|
|
|
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
|
|
|
|
|
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно записать в %1. Для использование программного контроля громкости, "
|
|
|
|
|
"необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, "
|
|
|
|
|
"установить устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</"
|
|
|
|
|
"em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль KMilo кнопок Thinkpad годов для настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KVaio: General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "KVaio: Общие параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
|
|
|
|
|
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
|
|
|
|
|
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
|
|
|
|
|
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
|
|
|
|
|
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
|
|
|
|
|
"volume change step."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль "
|
|
|
|
|
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>mknod /dev/nvram c "
|
|
|
|
|
"10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения <em>chmod 664 /"
|
|
|
|
|
"dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>nvram должен "
|
|
|
|
|
"быть доступен для записи для программного управления уровнем громкости "
|
|
|
|
|
"необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага изменения "
|
|
|
|
|
"громкости."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Thinkpad Button Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры кнопки Thinkpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить модуль KMilo для кнопок Thinkpad "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
|
|
|
|
|
msgstr "Программная смена громкости (необходима для R30/R31)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Mail button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для кнопки Mail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for FN-Zoom button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Search button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для кнопки Search:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume step (out of 100):"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг уровня громкости (до 100):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Home button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для кнопки Home:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmthinkpad_general.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command for Thinkpad button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда для кнопки Thinkpad:"
|