|
|
|
# translation of amor.po to Thai
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:38+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:2
|
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
|
|
msgstr "อย่าวิ่งโดยถือของมีคมอยู่นะจ๊ะ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:5
|
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
|
|
msgstr "อย่าได้ไว้ใจเซล์แมนขายรถกับนักการเมืองเชียว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
|
|
|
|
"hard to understand."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"โปรแกรมเมอร์ที่แท้จริง จะไม่แทรกคำอธิบายเข้าไปในโค้ดด้วย มันยากนะที่จะเขียน "
|
|
|
|
"แล้วมันก็ยากที่จะเข้าใจด้วย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"มันง่ายมากที่จะแนะนำโซลูชันต่างๆ ให้คุณ เมื่อคุณไม่รู้ว่าปัญหามันมาจากอะไร"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:14
|
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่เคยมีหน่วยความจำ หรือพื้นที่ดิสก์ที่มากเพียงพอหรอก เชื่อสิ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:17
|
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
|
|
msgstr "โป๊ะเชะ คำตอบคือ 42"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:20
|
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
|
|
msgstr "นี่ไม่ใช่บักนะ แต่นี่เป็นคุณสมบัติที่ไม่ควรมีต่างหาก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
|
|
msgstr "รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
|
|
"mouse button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"เพื่อขยายหน้าต่างให้ใหญ่สุดในแนวตั้ง ให้คลิกที่ปุ่มขยายใหญ่สุด "
|
|
|
|
"ด้วยเมาส์ปุ่มกลาง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:29
|
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
|
|
msgstr "คุณสามารถกดปุ่ม Alt+Tab เพื่อสลับไปมาระหว่างแอพพลิเคชันได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
|
|
msgstr "กดปุ่ม Ctrl+Esc เพื่อแสดงเซสชัน ของแอพพลิเคชันที่กำลังทำงานอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
|
|
msgstr "กด Alt-F2 จะแสดงหน้าต่าง ที่คุณสามารถเติมคำสั่งลงไปได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
|
|
msgstr "ปุ่ม Ctrl+F1 ถึง Ctrl+F8 สามารถใช้สลับเดสก์ทอปเสมือนแต่ละตัวได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
|
|
msgstr "คุณสามารถย้ายปุ่มบนพาเนลได้ โดยการใช้เมาส์ปุ่มกลาง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
|
|
msgstr "กดปุ่ม Alt+F1 จะแสดงเมนูป๊อบอัพของระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ปุ่ม Ctrl+Alt+Esc สามารถใช้ฆ่าแอพพลิเคชันดื้อๆ ที่ไม่ยอมหยุดการทำงานได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"หากคุณเปิดแอพพลิเคชันของ TDE ทิ้งไว้ เมื่อตอนล็อกเอาต์ มันจะเริ่มทำงานใหม่ "
|
|
|
|
"เมื่อคุณล็อกอินเข้ามาใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"เครื่องมือจัดการแฟ้มของ TDE สามารถเป็นได้ทั้ง เวบบราวเซอร์ และไคลเอนต์ FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
|
|
msgstr "ผิดพลาดในการอ่านธีม: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
|
|
msgstr "ผิดพลาดในการอ่านกลุ่ม: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:613
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:751
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amor Version %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amor รุ่น %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:752
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Amusing Misuse Of Resources\n"
|
|
|
|
"ผลาญทรัพยากรไปใช้ในทางผิดเพื่อความเพลิดเพลิน\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:753
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:754
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:755
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amor.cpp:757
|
|
|
|
msgid "About Amor"
|
|
|
|
msgstr "เกี่ยวกับ Amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
|
msgstr "ธีม:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
|
msgstr "ออฟเซต:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
|
|
|
msgstr "อยู่ด้านบนเสมอ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
|
|
msgstr "สุ่มแสดงทิป"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amordialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
|
|
msgstr "ใช้ทิปของแอพพลิเคชันด้วย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amortips.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No tip"
|
|
|
|
msgstr "ไม่แสดงทิป"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE creature for your desktop"
|
|
|
|
msgstr "TDE ผู้สร้างสรรค์เดสก์ทอปของคุณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "amor"
|
|
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
|
|
|
|
#~ msgstr "โปรแกรมที่ดี ต้องมีบัก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Options..."
|
|
|
|
#~ msgstr "ตัวเลือก..."
|