|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmlirc.po\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:23+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
|
|
|
|
"back to select a different mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:231
|
|
|
|
msgid "<anonymous>"
|
|
|
|
msgstr "<gan ainm>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addaction.cpp:343
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
msgstr "gan ainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133
|
|
|
|
msgid "[Exit current mode]"
|
|
|
|
msgstr "[Éirigh as an mhód reatha]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
|
|
msgid "TDE Lirc"
|
|
|
|
msgstr "Lirc TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
|
|
msgid "The TDE IR Remote Control System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to "
|
|
|
|
"control any TDE application with your infrared remote control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:58
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
|
|
|
|
"between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote "
|
|
|
|
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to "
|
|
|
|
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
|
|
|
|
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
|
|
|
|
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
|
|
|
|
"em> tab.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
|
|
|
|
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
|
|
|
|
"start it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Software Not Running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgstr "Ná Tosaigh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
|
|
|
|
"when you begin TDE?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Erase Actions?"
|
|
|
|
msgstr "Léirscrios Gníomhartha?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:359
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:359
|
|
|
|
msgid "You May Not Drag Here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:381
|
|
|
|
msgid "Actions <i>always</i> available"
|
|
|
|
msgstr "Gníomhartha ar fáil <i>i gcónaí</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:381
|
|
|
|
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:424 kcmlircbase.ui.h:28
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Feidhmchláir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote Controls"
|
|
|
|
msgstr "Cianrialtáin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495
|
|
|
|
msgid "Information on <b>%1</b>:"
|
|
|
|
msgstr "Eolas faoi <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:473
|
|
|
|
msgid "Number of Applications"
|
|
|
|
msgstr "Líon na bhFeidhmchlár"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:475
|
|
|
|
msgid "Number of Remote Controls"
|
|
|
|
msgstr "Líon na gCianrialtán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
|
|
|
|
msgid "Extension Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492
|
|
|
|
msgid "Extension Author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Application Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Aitheantóir an Fheidhmchláir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Remote Control Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Aitheantóir an Chianrialtáin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlirc.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Number of Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Líon na gCnaipí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:27
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
|
msgstr "Cianrialtán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui.h:29
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Deilbhín"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Action"
|
|
|
|
msgstr "Gníomh Nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Button to Configure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
|
|
|
|
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
msgstr "Cnaipe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Program Function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
msgstr "Clár"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:335
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IR Kick"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Xine"
|
|
|
|
msgstr "Xine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "kicker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "noatun"
|
|
|
|
msgstr "noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:374
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Marquis"
|
|
|
|
msgstr "Marquis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:382
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Noatun"
|
|
|
|
msgstr "Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:249
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
msgstr "Feidhm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
msgstr "Paraiméadar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:451
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prototype"
|
|
|
|
msgstr "Fréamhshamhail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:507
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Perform a function in the application:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:552 editactionbase.ui:603 kcmlircbase.ui:260
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "<b>Roghanna</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:563
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Cur Síos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:594
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:623
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Populate Parameters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Option Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:643
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Luach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:654
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Cineál"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:665
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Place"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:727
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Parameter:"
|
|
|
|
msgstr "Paraiméadar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:976
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Finishing Up"
|
|
|
|
msgstr "Ag Críochnú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:992
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
|
msgstr "Roghanna Éagsúla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1014
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1022
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Multiple Instances"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
|
|
|
|
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
|
|
|
|
"action:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ignore the action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the action to &all instances"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1188
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Required Mode Change"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Switch to mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1247
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Exit current mode"
|
|
|
|
msgstr "Éirigh as an mhód r&eatha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Roghanna</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Action"
|
|
|
|
msgstr "Cuir Gníomh in Eagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O&bject:"
|
|
|
|
msgstr "&Réad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Perform function:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Just start application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:162
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fu&nction:"
|
|
|
|
msgstr "Fe&idhm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Application:"
|
|
|
|
msgstr "&Feidhmchlár:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:205
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use application:"
|
|
|
|
msgstr "Úsáid &feidhmchlár:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:219
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "App&lication:"
|
|
|
|
msgstr "Fei&dhmchlár:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:230
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &DCOP:"
|
|
|
|
msgstr "Úsáid &DCOP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:518
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&pplication/DCOP options:"
|
|
|
|
msgstr "Roghanna Feidhmchláir/DCO&P:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:556
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change &mode to:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:614
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:636
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action repeats if button is held down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:644
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Start program/service if not already running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:669
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:820
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:842
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Send the action to all i&nstances"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:886
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
|
|
|
|
# If you decide to translate this file, you should translate it based on
|
|
|
|
# the prevelant kind of keyboard for your target user.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
|
|
|
|
# and those w/ glyphs.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# For more information please see bugzilla bug 90888.
|
|
|
|
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
|
|
|
|
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
|
|
|
|
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
|
|
|
|
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
|
|
|
|
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
|
|
|
|
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
|
|
|
|
# If you decide to translate this file, you should translate it based on
|
|
|
|
# the prevelant kind of keyboard for your target user.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
|
|
|
|
# and those w/ glyphs.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# For more information please see bugzilla bug 90888.
|
|
|
|
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
|
|
|
|
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
|
|
|
|
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
|
|
|
|
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
|
|
|
|
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:889
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:917 editmodebase.ui:246 newmode.ui:111 selectprofile.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editactionbase.ui:931 editmodebase.ui:254 newmode.ui:119 selectprofile.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód Eagarthóireachta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Cur Síos</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Icon for system tray:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mode name:"
|
|
|
|
msgstr "Ain&m an mhóid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Behavior</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Oibriú</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editmodebase.ui:182
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Linux Infrared Remote Control"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Controller Functions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
|
|
|
|
"correctly; see www.lirc.org for more information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remote controls and modes:"
|
|
|
|
msgstr "Cianrialtáin agus móid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
|
msgstr "Colún Nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Cuir Leis..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Eagar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:198
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "Ba&in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:271
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Nótaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:342
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto-Populate..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:356
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
|
msgstr "C&uir Leis..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:367
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ed&it..."
|
|
|
|
msgstr "Ea&gar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:378
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
|
msgstr "Ba&in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:395
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loaded Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Eisínteachtaí Luchtaithe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Ainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlircbase.ui:463
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Eolas faoi <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newmode.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Mode"
|
|
|
|
msgstr "Mód Nua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newmode.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Ainm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Profile to Add"
|
|
|
|
msgstr "Roghnaigh Próifíl chun Cur Leis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: selectprofile.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
|
msgstr "Ainm Próifíle"
|