You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

408 lines
13 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdewalletmanager.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Дали сакате да продолжите?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Папка со името „%1“ веќе постои. Што сакате да направите?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти елементот"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се пушти ставката"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише оригиналната папка, но "
"папката беше успешно копирана"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Тој паричник веќе постои. Не може да запишувате врз паричници."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Клуч"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Нов елемент"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Покажи прозорец на почеток"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "За користење само од tdewalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Име на паричник"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Менаџер на паричници во TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Алатка за менаџирање на паричници во TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Примарен автор и одржувач"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Развивач"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Покажи вредности"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Нова папка..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Избриши папка"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Смени &лозинка..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Спои паричник..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Внеси XML..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Изнеси..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Овој паричник беше затворен форсирано. Мора повторно да го отворите за да "
"продолжите да работите со него."
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Лозинки"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Мапи"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарни податоци"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете папката „%1“ од паричникот?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Грешка при бришењето на папката."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Изберете име за новата папка:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Се извинувам, тоа име на папка се користи. Ќе се обидете повторно?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Обиди се повторно"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувај"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Грешка при зачувување на елемент. Код за грешка: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Лозинка: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Мапа со име - вредност: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарни податоци: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименувај"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Нов елемент"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Изберете име за новиот елемент:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Се извинувам, тој елемент веќе постои. Ќе се обидете повторно?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се додаде новиот елемент"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се преименува новиот елемент"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете елементот „%1“?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Настана неочекувана грешка при обидот да се избрише новиот елемент"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Не можам да го отворам бараниот паричник."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Не можам да пристапам кон паричникот „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Папката „<b>%1</b>“ веќе содржи елемент „<b>%2</b>“. Дали сакате да го "
"замените?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Не можам да пристапам кон XML-датотеката „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Грешка при отворањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Грешка при читањето на XML-датотеката „<b>%1</b>“ за внес."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Грешка: XML-датотеката не содржи паричник."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE-Паричник: Нема отворени паричници."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE-Паричник: Отворен е паричник."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Нов паричник..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Конфигурирај &Паричник..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Затвори ги сите п&аричници"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете паричникот „%1“?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Не може да се избрише паричникот. Кодот за грешка е %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Не може да се затвори паричникот нормално. Веројатно е во употреба од други "
"апликации. Дали сакате да го форсирате затворањето?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Форсирај"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Не форсирај"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Не може да се форсира затворањето на паричникот. Кодот за грешка е %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Грешка при отворањето на паричникот %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изберете име за новиот паричник:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Нов паричник"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Се извинувам, но тој паричник веќе постои. Ќе се обидете со ново име?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Обиди се со ново"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Ве молиме, изберете име што содржи само алфанумерички знаци:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Од&врзи"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Замени ги &сите"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Пре&скокни"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Прескокни ги с&ите"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Скриј &содржина"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ова е елемент со бинарни податоци. Тој не може да се уредува бидејќи "
"неговиот формат е непознат и специфичен за апликацијата."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Покажи с&одржина"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Замени"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Избриши папка"