You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/kleopatra.po

1077 lines
34 KiB

# translation of kleopatra.po to Tajik
# translation of kleopatra.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:34+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE teams: Роджер Ковакс Виктор Ибрагимов Акмал Саломов Баҳодур "
"Хушматов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunties@tajik.net"
#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Мудири калидҳои TDE"
#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Координатори ҷорӣ"
#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Координатори қаблӣ"
#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Муаллифи идея"
#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Муҳити танзимоти чархак, якҷошавӣ бо TDEIO"
#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr ""
"Мутобиқати рангҳо ва ҳуруфҳо дар руйхати калидҳо аз вазъияти онҳо вобаста аст"
#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Интегратсия бо KIOSK-и устоди сертификатҳо, инфраструктура"
#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Пуштибонии EMAIL RDN-и кӯҳнашуда дар устоди сертификатҳо"
#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Пуштибонии тартиботи намоиши DN, инфраструктура"
#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Саҳеҳ"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Метавонад барои имзо истифода шавад"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Метавонад барои рамзгузорӣ истифода шавад"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Метавонад барои сертификаткунонӣ истифода шавад"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Метавонад барои саҳеҳкунӣ истифода шавад"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Нақш"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Соҳиб"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Адади сериявӣ"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Шаҳр"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Шӯъба"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Ташкилот"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Ном"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Мавзӯъ"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Ҳангоми қабул намудани сертификати <b>%1</b> аз лағжандаи:</p> <p><b>"
"%2</b> хатогӣ рӯй дод</p></qt>"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Ҳисобкунии сертификатҳо номуваффақ шуд"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Пурборкунии сертификатҳои паиҳам"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Наметавонам gpgsm-ро иҷро кунам:\n"
" %1"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "барнома ёфт нашуд"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "барнома иҷро нахоҳад шуд"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Соҳиби сертификати ( %1) ёфт нашуд"
#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Маълумоти иловагӣ оиди калид"
#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"
#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"
#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n калид.\n"
"%n калидҳо."
#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Наметонам эҷод кардани сертификати зеринро оғоз кунам:%1"
#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Хатои мудири сертификатҳо"
#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Эҷоди калид"
#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Наметавонам сертификаи зеринро эҷод кунам: %1"
#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогии алоқаи DCOP, наметавонам сертификатро бо ёрии KMail бифиристам.\n"
"%1"
#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr ""
"Хатогии алоқаи DCOP, наметавонам сертификатро бо ёрии KMail бифиристам."
#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл бо номи \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Оёмехоҳед онро аз нав нависед?"
#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро болонависӣ кунам?"
#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Болонависӣ"
#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Сериявӣ"
#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Боздоштани амалиёт"
#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Ҷуфти нави калидҳо..."
#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Рӯйхати калидҳои иерархӣ"
#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Боз кардани ҳамааш"
#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Печонидани ҳамааш"
#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Бозсозии CRL"
#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Бекор кардан"
#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Вусъат додан"
#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Санҷидан"
#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Воридоти сертификатҳо..."
#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Воридоти CRL..."
#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Содироти сертификатҳо..."
#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Содироти калиди баста..."
#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Маълумот оиди сертификат..."
#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Пурборкунӣ"
#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Сурати кзши CRL..."
#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Пок кардани кэши CRL..."
#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Намоиши журнали GnuPG..."
#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ:"
#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "Дар сертификатҳои маҳалӣ"
#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "Дар сертификатҳои хориҷӣ"
#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Танзими чархаки &GpgME"
#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Барҳам дода шуд."
#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Номуваффақ буд."
#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Иҷро шуд."
#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n калид.\n"
"%n калидҳо."
#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Бозсозии калидҳо..."
#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ҳангоми бозсозии калидҳои зерин хатогӣ рӯй дод:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Наметавонам калидҳоро нав кунам."
#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми қабул кардани сертификат аз чархак хатогӣ рӯй дод:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Гирифтани калидҳо..."
#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Натиҷаи дархост мухтасар карда шуда буд .\n"
"Ҳадди локалӣ ё дуршудаи мақодири зиёд расида шуд.\n"
"Шумо метавонед сайъ барои вусъат додани ҳудуди локалӣ дар диалоги танзимот "
"низ кунед, аммо, агар ин маҳдудият дар танзимоти сервер бошад, бояд дархости "
"худро саҳеҳ кунед."
#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Интихоби файли сертификат"
#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми кӯшиши пурбор кардани сертификати%1, хатогии зерин рӯй дод:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Наметавонам сертификатро пурбор кунам."
#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Қабул кардани сертификат аз коргузор..."
#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми воридоти сертификати%1, хатогии зерин рӯй дод:</p><p><b>%2</"
"b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Наметавонам сертификатро ворид кунам."
#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Воридоти сертификатҳо..."
#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Коркарди ҷамъбастӣ:"
#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Воридкардашуда:"
#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Имзоҳои нав:"
#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Идентификаторҳои нави истифодакунанда:"
#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Калидҳо ғайри идентификаторҳо:"
#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Зеркалидҳои нав:"
#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Ба қарибӣ бар гардонида шуд:"
#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Ворид карда нашуда:"
#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Таъғир дода нашуда:"
#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Калидҳои махфии коркардашуда:"
#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Калидҳои махфии ворид кардашуда:"
#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Калидҳои махфии <em>ғайри</em> ворид карда шуда:"
#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Калидҳои махфии таъғир ёфта нашуда:"
#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳисоботи мухтасар дар бораи воридоти%1:</p><table>%2</table></qt>"
#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Ҳисоботи вориди сертификат"
#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Амалиёти GpgSM ҳангоми вориди файли CRL бо хатогии номаълум пеш аз мӯълаташ "
"ба охир расид."
#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ҳангоми сайъи вориди файли CRL, хатогӣ рӯй дод. Хулосаи GpgSM чунин аст:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "Файли CRL бомуваффақият ворид карда шуд."
#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Маълумот доир ба мудири сертификатҳо."
#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr ""
"Рӯйхати сертификатҳои бекор карда шуда (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Интихоби файли CRL"
#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Наметавонам амалиёти %1-ро оғоз кунам. Танзимоти худро биозмоед."
#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Амалиёти DirMngr, ки ба сайъи пок кардани кеши CRL буд, бо хатои номаълум "
"пеш аз мӯҳлат ба итмом расид."
#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ҳангоми сайъи пок кардани кеши CRL, хатогӣ рӯй дод. Хулосаи DirMngr чунин "
"аст:\n"
"%1"
#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "Кеши CRL бомуваффақият пок карда шуд."
#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми сайъи ҳузфи сертификат, хатогӣ рӯй дод:</p><p><b>%1</b></p></"
"qt>"
#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Наметавонам сертификатро ҳузф кунам"
#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Тафтиши мутобиқати калид..."
#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Якчанд ё тамоми сертификатҳои интихобшуда, дигар сертификатҳои интихоб "
"нашударо имзо мекарданд.\n"
"Ҳузфи чунин сертификат ҳамчунин тамоми сертификатҳои бо ин имзошударо нин "
"ҳузф мекунад."
#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Ҳузфи сертификатҳои CA"
#: certmanager.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Оё ҳақиқатан мехоҳед %n сертификатро ва %1 сертификатҳои бо ин имзошударо "
"ҳузф кунед? \n"
"Оё ҳақиқатан мехоҳед %n сертификатҳоро ва %1 сертификатҳои бо ин имзошударо "
"ҳузф кунед?"
#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Оё ҳақиқатан мехоҳед ин %n сертификатро ҳузф кунед?\n"
"Оё ҳақиқатан мехоҳед ин %n сертификатҳоро ҳузф кунед?"
#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Ҳузфи сертификатҳо"
#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми ҳузфи сертификат, хатогии зерин рӯй дод:</p><p><b>%1</b></p></"
"qt>"
#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми ҳузфи сертификат, хатогии зерин рӯй дод:</p><p><b>%1</b></p></"
"qt>"
#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Амалиёт бо лағжанда дастгирӣ нашуда истодааст."
#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Ҳузфи калидҳо..."
#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми сайъи содироти сертификат, хатогии зерин рӯй дод:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Наметавонам сертификатро содир кунам"
#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Содироти сертификат..."
#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Маҷмӯи сертификатҳои дар ASCII рамзгузорӣ шуда (*.pem)"
#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Нигоҳ доштани сертификат"
#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Содироти калиди басташуда"
#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Калиди басташударо барои содирот интихоб кунед (<b>Огоҳӣ: формати PKCS#12 "
"хатарнок аст, калидҳои бастаи содишуда шубҳаомез ҳастанд</b>):"
#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ҳангоми сайъи содир кардани калиди басташуда, хатогии зерин рӯй дод:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Наметавонам калиди басташударо содир кунам"
#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Содироти калиди басташуда..."
#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Бастани калидҳои PKCS#12 (*.p12)"
#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Наметавонам барномаи намоиши журнали GnuPG-ро (kwatchgnupg) оғоз кунам. "
"Сабти худро биозмоед!"
#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Хатои Kleopatra"
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr ""
#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr ""
#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr ""
#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Сурати кеши CRL:"
#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Наметавонам амалиёти gpgsm-ро оғоз кунам. Сабти худро биозмоед."
#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "Амалиёти GpgSM, аз барои хатои номаълум пеш аз мӯҳлат ба итмом расид."
#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Аввал дар сертификатҳои хориҷӣ ҷустуҷӯ кардан"
#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Сатри ибтидоии дархост"
#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Номи файли сертификат барои воридот"
#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Модули рамзгузорӣ набояд инитсиализатсия карда шуда бошад.<br>Кори "
"мудири сертификат ба итмом хоҳад расид.</qt>"
#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Ҷузъиёт"
#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тасвирот"
#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Паи ҳам"
#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Роҳ"
#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Сурат"
#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Воридот ба локалӣ"
#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Маълумот оиди сертификат"
#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr ""
#: certificatewizard.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Ба устоди сертификат хуш омадед.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Ин устод ба шумо кӯмак мерасонад, ки бо якчанд қадамҳои осон сертификат эҷод "
"кунед. Шумо метавонед сертификатҳои эҷодшударо барои имзо ва рамзгузории "
"иттилоот ва ҳамчунин барои рамзкушоии иттилоот, ки дигар одамон ба шумо ба "
"намуди рамзгузошташуда мефиристанд, истифода кунед.\n"
"<p>\n"
"Сертификатҳо бо тарзи ғайри марказӣ эҷод мешаванд. Агар мутмаин набошед, ки "
"чӣ тавр сертификатро барои ташкилоти худ эҷод кунед, бо маркази дастгирии "
"локалии худ тамос бигиред."
#: certificatewizard.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Истифодаи сертификат"
#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr ""
#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr ""
#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Истифодаи сертификат"
#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Танҳо барои &имзоот"
#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Танҳо барои &рамзгузорӣ"
#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Барои имзо &ва рамзгузорӣ"
#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Маълумотҳои инфиродии худ"
#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Дар ин саҳифа маълумоте дар бораи худ ишора кунед, ки ин маълумотҳо дар "
"сертификати шумо ҷойгир карда мешаванд ва ба дигар одамҳо кӯмак мерасонад, "
"ки ин хабарро шумо фиристодаед."
#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Гузоштани адреси худ (ман)"
#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Агар дар китоби адресӣ ҷои гузориши маълумотҳои соҳибро дидед, адреси худро "
"гузоред"
#: certificatewizard.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Эҷоди сертификати ғайри марказӣ"
#: certificatewizard.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Дар ин саҳифа шумо ба тарзи ғайри марказӣ сертификат эҷод мекунед.\n"
"</p><p>Шумо метавонед сертификатро ба файл барои диҳиши баъдӣ нигоҳ доред ё "
"онро мутаассифона ба хазинаи сертификатҳо (CA) бифиристед.Агар мутмаин "
"набошед, ки чиро ишора намудан лозим аст, бо хизматгоҳи дастгирии худ тамос "
"бигиред.</p><p>\n"
"Ҳамин, ки танзимотро хотима додед, ба рӯи\n"
"<em>Эҷоди сертификат</em> барои эҷоди сертификати худ пахш кунед.</p>\n"
"<p><b>Таваҷҷӯъ кунед:</b>Агар шумо фиристодан бо почтаи электрониро интихоб "
"карда бошед, муҳаррири мактубҳои KMail кушода мешавад, ки дар он метавонед "
"иттилооти муфассалро барои CA ишора кунед.\n"
"</p></qt>"
#: certificatewizard.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Эҷоди &сертификат"
#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Нигоҳ доштан дар файли:"
#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Фиристондани CA бо &почтаи электронии:"
#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Афзудани адреси почтаи электронӣ ба DN ва ба дархости CA-ҳои харобшуда"
#: certificatewizard.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Эҷоди сертификат"
#: certificatewizard.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Сертификати шумо барои фиристондан тайёр аст."
#: certificatewizard.ui:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Калиди ҷуфти имзои шумо акнун ба фиристоданиCA (хазинаи сертификат) тайёр "
"аст, ки барои шумо сертификат эҷод мекунад ва бо почтаи электронӣ (агар шумо "
"нигоҳдориро дар файл интихоб накарда бошед) ба шумо мефиристад.Сертификатро, "
"ки поёнтар ишора шудааст биозмоед.\n"
"<p>\n"
"Агар хоҳед чизеро таъғир диҳед, тугмаи Бозгаштро пахш кунед ва таъғиротро "
"амалӣ гардонед. Ё тугмаи Хотимаро барои фиристодани ҷуфти калиди имзо ба CA "
"низ пахш кунед.\n"
"</qt>"
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr ""
#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr ""
#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Сертификатҳо"
#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RLs"
#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Панели ҷустуҷӯ"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Маълумот оиди сертификат"