You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
5.4 KiB
186 lines
5.4 KiB
13 years ago
|
# translation of kdesu.po to Arabic
|
||
|
# translation of kdesu.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
||
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
|
||
|
msgid "Specifies the command to run"
|
||
|
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تشغيله"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:58
|
||
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
||
|
msgstr "تشغيل الأمر تحت uid الهدف اذا كان <ملف> غير قابل للكتابة."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:59
|
||
|
msgid "Specifies the target uid"
|
||
|
msgstr "يحدد ال uid الهدف."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:60
|
||
|
msgid "Do not keep password"
|
||
|
msgstr "لا تحفظ كلمة المرور."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:61
|
||
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
||
|
msgstr "إيقاف المراقب (تنسى كل كلمات المرور)"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:62
|
||
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
||
|
msgstr "تمكين الإخراج على الطرفية (لا تحفظ كلمات المرور)"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:63
|
||
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
||
|
msgstr "تحديد قيمة الأولوية: 0<= الأولوية <=100, 0 هي الأقل."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:64
|
||
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
||
|
msgstr "استخدم جدولة الزمن الحقيقي"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:65
|
||
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
||
|
msgstr "اجعل الأمر يستخدم dcopserver الموجود."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:66
|
||
|
msgid "Do not display ignore button"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:67
|
||
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
||
|
msgstr "تحديد الأيقونة للاستعمال في حوار كلمة المرور"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:68
|
||
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
||
|
msgstr "لا تعرض الامر للتنفيذ في الحوار"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:99
|
||
|
msgid "KDE su"
|
||
|
msgstr "كي دي أي su"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:100
|
||
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
||
|
msgstr "يشغل البرنامج مع أمتيازات مرتفعة."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:103
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "المشرف"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:105
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:131
|
||
|
msgid "Command '%1' not found."
|
||
|
msgstr "الأمر '%1' لم يوجد."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:207
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
||
|
msgstr "أولوية غير شرعية: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:235
|
||
|
msgid "No command specified."
|
||
|
msgstr "لم يتم تحديد أمر."
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:344
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Su returned with an error.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"تم استرجاع خطأ من su \n"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:365
|
||
|
msgid "Command:"
|
||
|
msgstr "الأمر:"
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:370
|
||
|
msgid "realtime: "
|
||
|
msgstr "الزمن الحقيقي: "
|
||
|
|
||
|
#: kdesu.cpp:373
|
||
|
msgid "Priority:"
|
||
|
msgstr "الأولية:"
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:29
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Run as %1"
|
||
|
msgstr "تشغيل ك %1"
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:33
|
||
|
msgid "Please enter your password."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:36
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
||
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات المستخدم الجذري. يرجى ادخال كلمة مرور "
|
||
|
"المستخدم الجذري بالأسفل أو اضغط تجاهل للمتابعة مع أمتيازاتك الحالية."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
||
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"العمل الذي طلبته يحتاج الى أمتيازات اضافية. يرجى ادخال كلمة المرور ل \"%1\" "
|
||
|
"بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع الأمتيازات الحالية."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:48
|
||
|
msgid "&Ignore"
|
||
|
msgstr "&تجاهل"
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:64
|
||
|
msgid "Conversation with su failed."
|
||
|
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
||
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"لا يمكن ايجاد البرنامج 'su' ;\n"
|
||
|
"تأكد من تحديد ضوابط PATH بشكل مناسب لك."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
||
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
||
|
"program."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"غير مسموح لك باستخدام 'su'\n"
|
||
|
"في بعض الأنظمة، تحتاج أن تنتمي الى مجموعة خاصة (غالبا:wheel) لاستخدام هذا "
|
||
|
"البرنامج."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:87
|
||
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
||
|
msgstr "كلمة مرور خاطئة ، حاول مرة أخرى."
|
||
|
|
||
|
#: sudlg.cpp:91
|
||
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
||
|
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي، محمد سعد Mohamed SAAD"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr"
|