You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmscreensaver.po

325 lines
8.5 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmscreensaver.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "תמונות וססמאות"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "הפרעות בשולחן עבודה"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "דברים מעופפים"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "פראקטלים"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "סימולציות ומשחקים"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "אשליות עומק"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "כל מיני"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "שומרי מסך של OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "תנועה מהירה"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "ביקור בארץ השמנים"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "עדיפות שומר המסך"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "בינונית"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "פעולות קצה המסך"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "שמאלית עליונה:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "אין פעולה"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעל מסך"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "מנע נעילה"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "ימנית עליונה:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "שמאלית תחתונה:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "ימנית תחתונה:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>שומר מסך</h1> מודול זה מאפשר לך להשתמש בשומר מסך ולקבוע את הגדרותיו. שים לב "
"שבאפשרותך להשתמש בשומר מסך גם אם יש לתצוגה שלך תכונות של חיסכון באנרגיה."
"<p> מלבד סיפוק בידור אינסופי ומניעת צריבה על המסך, שומרי מסך נותנים לך גם דרך "
"פשוטה לנעול את התצוגה שלך אם אתה עומד להשאיר אותה ללא השגחה לזמן מסוים. אם "
"ברצונך ששומר המסך ינעל את המסך, ודא שאתה מאפשר את התכונה \"דרוש ססמה\" של שומר "
"המסך. אם לא תעשה זאת, עדיין באפשרותך לנעול את המסך באופן מפורש, וזאת באמצעות "
"פעולת \"נעילת המסך\" של שולחן העבודה."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "שומר מסך"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "בחר את שומר המסך לשימוש."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "ה&גדרות..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&ניסיון"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה במסך מלא של שומר המסך הנבחר."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "הפע&ל את שומר המסך באופן אוטומטי"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "אחרי:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "דקה אחת"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "דרוש &ססמה כדי להפסיק"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של שומר המסך הנבחר."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&אפשרויות מתקדמות"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "מודול שומר המסך של KDE"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."