You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
212 lines
5.4 KiB
212 lines
5.4 KiB
13 years ago
|
# translation of kio_smtp.po to
|
||
|
# translation of kio_smtp.po to Nederlands
|
||
|
# Nederlandse vertaling van kio_smtp
|
||
|
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
|
||
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
||
|
# Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002
|
||
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
||
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
||
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:138
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
|
||
|
"Please contact the server's system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De server verwierp zowel het commando EHLO al ook HELO als onbekend of niet "
|
||
|
"ingeprogrammeerd.\n"
|
||
|
"Neem contact op met de systeembeheerder van deze server."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Onverwachte serverreactie op commando %1.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:172
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
||
|
"without encryption."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uw SMTP-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit in de configuratiemodule "
|
||
|
"\"Privacy en beveilging->Cryptografie\" als u zonder versleuteling wilt "
|
||
|
"verbinden."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
||
|
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uw SMTP-server zegt TLS te ondersteunen, maar de onderhandeling was zonder "
|
||
|
"succes.\n"
|
||
|
"U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule \"Privacy en beveiliging->"
|
||
|
"Cryptografie\"."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:191
|
||
|
msgid "Connection Failed"
|
||
|
msgstr "Verbindingsopbouw mislukt"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:242
|
||
|
msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
|
||
|
msgstr "Authenticatie-ondersteuning is niet meegecompileerd in kio_smtp."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:271
|
||
|
msgid "No authentication details supplied."
|
||
|
msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:374
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
||
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uw SMTP-server ondersteunt geen %1.\n"
|
||
|
"Kies een andere authenticatiemethode.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:378
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
||
|
" %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uw SMTP-server ondersteunt geen authenticatie.\n"
|
||
|
" %2"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:382
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authentication failed.\n"
|
||
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De authenticatie is mislukt.\n"
|
||
|
"Waarschijnlijk is het wachtwoord onjuist.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:520
|
||
|
msgid "Could not read data from application."
|
||
|
msgstr "Er kon geen gegevens uit de toepassing worden gelezen."
|
||
|
|
||
|
#: command.cc:537
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message content was not accepted.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De berichtinhoud werd geweigerd.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:105
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server responded:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De server antwoordde:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:108
|
||
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
||
|
msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: response.cc:111
|
||
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
||
|
msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:174
|
||
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
||
|
msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:236
|
||
|
msgid "The sender address is missing."
|
||
|
msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:244
|
||
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
||
|
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
||
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n"
|
||
|
"Gebruik base64 of quoted-printable."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:331
|
||
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
||
|
msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen."
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:518
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De server accepteerde deze verbinding niet.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: smtp.cc:593
|
||
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
||
|
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:53
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De server accepteerde het adres van de afzender niet.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De server accepteerde het afzenderadres %1.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:97
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
||
|
"server:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De berichtverzending is mislukt doordat de volgende geadresseerden werden "
|
||
|
"geweigerd door de server:\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:107
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De poging om te beginnen met het verzenden van de berichtinhoud is mislukt.\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: transactionstate.cc:111
|
||
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Niet-afgehandelde foutconditie. U wordt vriendelijk verzocht zo mogelijk een "
|
||
|
"bugrapport in te zenden."
|