You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po

315 lines
7.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Polish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NIEZNANA"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nazwa sieci"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Nie można przeprowadzić wyszukiwania. Proszę się upewnić, że program\"iwlist\" "
"znajduje się w Twojej ścieżce przeszukiwania (zmienna $PATH)."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Wyszukiwanie niemożliwe"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Twoja karta nie obsługuje wyszukiwania. Okno wyników nie będzie zawierać "
"żadnych informacji."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Zarządzana"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Brak interfejsu"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfejs %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "BRAK"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Wyłącz radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Używaj alternatywnego obliczania mocy"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Pokazuj wykres &zakłóceń w oknie statystyk"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Pokazuj &siłę sygnału w tacce systemowej"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Edytor konfiguracji..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statystyki połączenia"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustyczne przeszukiwanie"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Zostań w &tacce systemowej po zamknięciu"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Szukaj sieci..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Bieżąca moc sygnału"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Szybkość pracy bezprzewodowej karty sieciowej"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Szczegółowy status połączenia"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
"Wykonuje przeszukiwanie w poszukiwaniu sieci do których możesz się zalogować"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Przeszukiwanie w toku..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Punkt dostępu: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr ""
"KWiFiManager - Menedżer bezprzewodowej lokalnej sieci komputerowej dla KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Pierwszy autor i opiekun"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Dużo poprawek i optymalizacji, dodane zarządzanie sesją"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Rezultat przeszukiwania"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Przełącz na sieć..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Zakończono przeszukiwanie, ale nie znaleziono żadnej sieci."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Brak dostępnych sieci"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(ukryta sieć)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Przełączenie sieci przerwane z powodu podania nieprawidłowego klucza WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Niewłaściwy klucz WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Szybkość połączenia [Mb/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statystyki - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statystyki poziomu szumu/sygnału"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "NIEBIESKI = poziom sygnału, CZERWONY = poziom szumu"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status aktywnego połączenia"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Wyszukiwanie sieci: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Podłączony do sieci: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Punkt dostępu: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- brak punktu dostępowego -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokalny IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Częstotliwość [kanał]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Szyfrowanie: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "WYŁĄCZONE"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NIE PODŁĄCZONY"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "TRYB AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "NAJLEPSZY"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "NAJWYŻSZY"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ZNAKOMITY"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DOBRY"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SŁABY"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMALNY"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "POZA ZASIĘGIEM"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Moc sygnału: "
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznany"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "włączony"