You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
698 lines
25 KiB
698 lines
25 KiB
13 years ago
|
<chapter id="browser">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Pamela.Roberts;</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>José</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Pires</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
<date
|
||
|
>2003-11-05</date
|
||
|
> <releaseinfo
|
||
|
>3.2</releaseinfo
|
||
|
> </chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>&konqueror; o Navegador Web</title>
|
||
|
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject
|
||
|
><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Navegar no www.konqueror.org</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="conn-inet">
|
||
|
<title
|
||
|
>Ligar-se à Internet</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma vez ligado à Internet, você poderá usar o &konqueror; para navegar na Web de forma tão simples como você faz para navegar pelos seus ficheiros locais. Basta escrever um &URL; no campo de <guilabel
|
||
|
>Localização</guilabel
|
||
|
> da barra correspondente, carregar em &Enter;, e você está pronto a navegar!</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você usar uma ligação telefónica à Internet, então você terá de usar o &kppp; ou algum programa semelhante para estabelecer a ligação.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se a sua máquina estiver ligada a uma rede local (<acronym
|
||
|
>LAN</acronym
|
||
|
>) que lhe dê uma ligação por 'proxy' à Internet então terá de configurar o &konqueror; para usar essa mesma ligação. Isto poderá ser feito com a página de <guilabel
|
||
|
>Proxy</guilabel
|
||
|
> do janela <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
> Configuração</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar o Konqueror...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você tiver sorte suficiente para ter uma ligação de banda larga, então o fornecedor do serviço de Internet deverá dar-lhe uma ligação por modem por cabo que precisa de uma ligação Ethernet à sua máquina. Infelizmente, os detalhes sobre como estabelecer a ligação dependem do fornecedor do serviço e, de alguma forma, com a distribuição do Linux/&UNIX; que você está a usar. Alguns <acronym
|
||
|
>ISP</acronym
|
||
|
>s ligam os seus clientes através de um servidor 'proxy', onde nesse caso você terá de configurar o &konqueror; para o usar. Você podê-lo-á achar útil para procurar nos arquivos da sua lista de correio do grupo de utilizadores da distribuição para obter mais ajuda.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Se for mostrada uma mensagem de erro do tipo <errorname
|
||
|
>Máquina Desconhecida</errorname
|
||
|
> significa normalmente que o &konqueror; não consegue encontrar nenhuma ligação à Internet ou então é porque o utilizador introduziu um &URL; incorrecto.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="surf">
|
||
|
<title
|
||
|
>'Surfar' e Procurar</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma vez que você tenha uma ligação à Internet, você poderá navegar com o &konqueror; da mesma forma que é feito em qualquer outro navegador.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Indique um &URL; na Barra de Localização, carregue em &Enter; ou com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> no botão <guibutton
|
||
|
>Ir</guibutton
|
||
|
> do lado direito da Barra de Localização, para que o &konqueror; vá obter e mostre essa página. Se você já visitou esta página anteriormente, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="path-complete"
|
||
|
>Completação Automática de Texto</link
|
||
|
> ajudá-lo-á a escrever o &URL; numa segunda vez, ou então você poderá consultar a página de <guilabel
|
||
|
>Histórico</guilabel
|
||
|
> do <link linkend="sidebar"
|
||
|
>Painel de Navegação</link
|
||
|
>. Se você quiser usar um dos motores de busca da Web, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="enhanced-browsing"
|
||
|
> Atalhos da Web</link
|
||
|
> poderá facilitar esse acesso.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> numa ligação para ir para ela.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para abrir uma ligação numa nova instância do &konqueror;, deixando à mesma a página antiga ainda visível, carregue nela com o &MMB; ou então com o botão <mousebutton
|
||
|
> direito </mousebutton
|
||
|
> e seleccione a opção <guimenuitem
|
||
|
>Abrir numa Nova Janela</guimenuitem
|
||
|
>. Em alternativa, você poderá querer <guimenuitem
|
||
|
>Abrir numa Nova Página</guimenuitem
|
||
|
>. A <link linkend="tabbrowse"
|
||
|
>Navegação com Páginas</link
|
||
|
> permitir-lhe-á manter um conjunto de página numa única janela do &konqueror; e mudar rapidamente entre elas com um único 'click' do rato.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você pode também seleccionar o modo de janelas múltiplas com a combinação <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
||
|
>L</keycap
|
||
|
> </keycombo
|
||
|
> ou a opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Janela</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> a qual lhe permitirá ver várias páginas ao mesmo tempo. Isso poderá ser útil se você estiver a ver um conjunto complicado de páginas em <acronym
|
||
|
>HTML</acronym
|
||
|
>, mas quiser ter a certeza que a ligação no canto inferior direito fica em branco enquanto você faz isto.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para voltar à página Web anterior carregue nas teclas <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Alt;<keysym
|
||
|
>Esquerda</keysym
|
||
|
></keycombo
|
||
|
>, no botão <guibutton
|
||
|
>Recuar</guibutton
|
||
|
> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ir</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Recuar</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>De forma semelhante, logo que você tenha recuado uma ou mais vezes, você poderá avançar ao usar o atalho de teclado <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Alt;<keysym
|
||
|
>Direita</keysym
|
||
|
></keycombo
|
||
|
>, o botão <guibutton
|
||
|
>Avançar</guibutton
|
||
|
> ou a opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ir</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Avançar</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você quiser interromper a transferência por alguma razão, então carregue na tecla <keycap
|
||
|
>Esc</keycap
|
||
|
>, no botão <guibutton
|
||
|
>Parar</guibutton
|
||
|
> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ver</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Parar</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando você estiver a ver uma página Web, você deverá passar a ver dois novos ícones na barra de ferramentas, semelhantes a duas lupas com sinais de <keycap
|
||
|
>+</keycap
|
||
|
> e <keycap
|
||
|
>-</keycap
|
||
|
>. Use estes botões para ajustar o tamanho do texto da página se achar que está difícil de o ler. A forma como isso funcionará dependerá da forma como a página Web foi construída.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="tabbrowse">
|
||
|
<title
|
||
|
>Navegação com Páginas</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Ao usar esta funcionalidade, você poderá fazer com que o &konqueror; carregue várias páginas Web na mesma janela e mude facilmente entre elas através do conceito de páginas ou 'tabs'. Desta forma, poderá pré-carregar uma página <quote
|
||
|
>em segundo plano</quote
|
||
|
> enquanto você continuar a ler outra.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para usar a navegação com páginas, carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa ligação e escolha a opção <guimenuitem
|
||
|
>Abrir numa Nova Página</guimenuitem
|
||
|
> do menu de contexto. A página será então transferida e mostrada de forma normal, mas recorrendo a páginas seleccionadas no topo da janela, uma para cada página transferida da mesma forma. Carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo </mousebutton
|
||
|
> numa página para ver a página Web correspondente, ou utilize os atalhos de teclado <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>[</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> e <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>]</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> para circular pelas páginas. Em alternativa, poder-se-á deslocar pelas páginas com a <mousebutton
|
||
|
>roda</mousebutton
|
||
|
> do rato, enquanto o cursor do rato se encontra sobre a barra de páginas (assumindo que o seu rato tem uma roda). Do mesmo modo, se fizer duplo-click sobre um espaço em branco da barra de páginas, irá abrir uma página nova.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A opção <guimenuitem
|
||
|
>Abrir numa Página em Segundo Plano</guimenuitem
|
||
|
> do menu do &RMB; também transfere a página e mostra uma nova página para ele, mas a nova página não ficará visível até que você carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> no seu nome.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você assinalar a opção <guilabel
|
||
|
>Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela</guilabel
|
||
|
> na página <guimenuitem
|
||
|
>Comportamento Web</guimenuitem
|
||
|
> da janela <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar o Konqueror... </guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, ao carregar com o &MMB; numa ligação, irá abri-la numa nova página e se você mantiver a tecla &Shift; carregada enquanto carrega no &MMB; a ligação será aberta numa nova página em segundo plano.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa página, fará aparecer um menu com as seguintes opções:</para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Nova Página</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto abre uma nova página em branco. Você poderá então transferir uma página Web para essa página escrevendo o seu &URL; na Barra de Localização ou fazendo uma selecção na Barra de Favoritos ou na página de histórico do <link linkend="sidebar"
|
||
|
>Painel de Navegação</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Duplicar a Página</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para criar uma nova página cujo conteúdo é duplicado a partir da actual.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Desanexar a Página</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Esta opção remove a página seleccionada da janela seleccionada do &konqueror; e abre-a numa nova instância do &konqueror;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Fechar a Página</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para fechar a página seleccionada no momento.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Actualizar</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Relê o conteúdo da página actual.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Recarregar Todas as Páginas</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Relê o conteúdo de todas as páginas da janela do &konqueror;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Mudar para a Página</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Mostra um sub-menu que contém todas as outras páginas. Se escolher uma página desta lista, torna-a a activa.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Fechar as Outras Páginas</guimenuitem
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Para fechar todas as páginas menos a seleccionada de momento.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="enhanced-browsing">
|
||
|
<title
|
||
|
>Atalhos da Web</title
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se estiverem activos, os Atalhos da Web do &konqueror; permitem-lhe enviar uma pesquisa directamente para um motor de busca ou algum 'site' Web do género sem ter de visitar o 'site' primeiro.</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Por exemplo, se escrever <userinput
|
||
|
>gg:konqueror</userinput
|
||
|
> na Barra de Localização e carregar em &Enter; irá perguntar ao <trademark
|
||
|
>Google</trademark
|
||
|
> para procurar por itens relacionados com o &konqueror;.</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Para ver quais os Atalhos da Web que estão disponíveis, e possivelmente adicionar os seus próprios use a opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar o Konqueror...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> para abrir a janela de <guilabel
|
||
|
>Configuração </guilabel
|
||
|
> e carregar no ícone de <guiicon
|
||
|
>Atalhos da Web</guiicon
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Logo que esteja aí, para criar um novo Atalho da Web, seleccione a opção <guibutton
|
||
|
>Novo...</guibutton
|
||
|
> para que apareça agora uma janela nova que peça as opções e especificações do seu novo Atalho da Web. O primeiro campo é o nome legível do motor de busca; isto é, corresponde apenas ao nome do motor de busca, como por exemplo, o <trademark
|
||
|
>Google</trademark
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>No próximo campo, deverá indicar o &URI; que é usado para efectuar uma procura no motor de busca. O texto inteiro a ser procurado poderá ser indicado como <userinput
|
||
|
>\{@}</userinput
|
||
|
> ou <userinput
|
||
|
>\{0}</userinput
|
||
|
>. A versão recomendada é a <userinput
|
||
|
>\{@}</userinput
|
||
|
>, dado que remove todas as variáveis de pesquisa (<replaceable
|
||
|
>nome</replaceable
|
||
|
>=<replaceable
|
||
|
>valor</replaceable
|
||
|
>) do texto resultante, enquanto o <userinput
|
||
|
>\{0}</userinput
|
||
|
> será substituído pelo texto da pesquisa sem modificações. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Poderá usar o <userinput
|
||
|
>\{1}</userinput
|
||
|
> ... <userinput
|
||
|
>\{n}</userinput
|
||
|
> para indicar certas palavras da pesquisa e o <userinput
|
||
|
>\{<varname
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome</replaceable
|
||
|
></varname
|
||
|
>}</userinput
|
||
|
> para definir um valor indicado como <userinput
|
||
|
><varname
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome</replaceable
|
||
|
></varname
|
||
|
>=<replaceable
|
||
|
>valor</replaceable
|
||
|
></userinput
|
||
|
> na pesquisa do utilizador. Para além disso, é possível indicar várias referências (nomes, números e sequências de texto) de uma vez, como por exemplo em <userinput
|
||
|
>(\{<varname
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome1</replaceable
|
||
|
></varname
|
||
|
>,<varname
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome2</replaceable
|
||
|
></varname
|
||
|
>,...,"<replaceable
|
||
|
>texto</replaceable
|
||
|
>"})</userinput
|
||
|
>. O primeiro valor correspondente (à esquerda) será usado como valor de substituição para o &URI; resultante. Um texto entre aspas poderá ser usado como valor por omissão, se mais nada corresponder à esquerda da lista de referências.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para criar aqui um Atalho Web básico, todavia, tudo o que é necessário é o &URI; que é usado para fazer uma pesquisa no motor de busca. A seguir ao nosso exemplo anterior com o <trademark
|
||
|
>Google</trademark
|
||
|
>, seria indicado algo do género <userinput
|
||
|
>http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8</userinput
|
||
|
>. Poderá encontrar com frequência o local onde colocar o <userinput
|
||
|
>\{@}</userinput
|
||
|
> se fizer uma pesquisa no motor de busca em questão, analisando depois o endereço do &URL;. Por exemplo, se fizer uma pesquisa no <trademark
|
||
|
>Google</trademark
|
||
|
> pelo &konqueror;, irá produzir o &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
||
|
>http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8</ulink
|
||
|
>. Agora, tudo o que necessita é substituir o &konqueror; por <userinput
|
||
|
>\{@}</userinput
|
||
|
> neste exemplo para descobrir o &URI; correcto a introduzir.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>No terceiro campo, necessita de indicar o atalho do &URI;. Por exemplo, o <userinput
|
||
|
>gg</userinput
|
||
|
> no <userinput
|
||
|
>gg:konqueror</userinput
|
||
|
>. Na próxima opção — a lista — terá a opção para seleccionar a codificação de caracteres que será usada para codificar o texto da pesquisa. Logo que tenha introduzido todas as opções correctamente, carregue em &Enter;, para que o seu novo Atalho Web fique agora disponível no &konqueror;.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="accesskeys">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Teclas de Acesso</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &konqueror; tem o suporte completo para o atributo de &HTML; <sgmltag class="attribute"
|
||
|
>accesskey</sgmltag
|
||
|
> nos formulários e ligações. As teclas de acesso permitem-lhe atribuir teclas às funções que seriam normalmente feitas com o rato, como o seguimento de ligações. A vantagem disto é, simplesmente, a possibilidade de os utilizadores interagirem com uma página com outros dispositivos que não um rato.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para activar as teclas de acesso no &konqueror;, carregue e largue a tecla &Ctrl;. Logo que esta seja pressionada, se uma dada ligação da página Web tiver o atributo <sgmltag class="attribute"
|
||
|
>accesskey</sgmltag
|
||
|
> na ligação indicada, então os caracteres deverão aparecer sobre a ligação, identificando as teclas que deverão ser carregadas. Depois, poderá indicar as teclas associadas com a ligação, como alternativa de seguimento da ligação com o rato. Para desactivar as teclas de acesso, quando estiverem activadas, poderá voltar a carregar no &Ctrl; de novo.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>A utilização conveniente desta funcionalidade obriga a que o desenhador da página tenha atribuído especificamente, com o atributo <sgmltag class="attribute"
|
||
|
>accesskey</sgmltag
|
||
|
>, uma tecla de acesso para a ligação. Muitos dos desenhadores Web poderão não incluir o <sgmltag class="attribute"
|
||
|
>accesskey</sgmltag
|
||
|
> nas suas ligações e formulários o que, por consequência, tornará inútil esta funcionalidade na página Web indicada.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="useragent">
|
||
|
<title
|
||
|
>Identificação do Navegador</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando o &konqueror; se liga a um 'site' Web, ele envia alguma informação de identificação resumida, conhecida como o texto de <quote
|
||
|
>Agente do Utilizador</quote
|
||
|
>. Muitos dos 'sites' Web utilizam esta informação para personalizar as páginas que são enviadas de volta, baseado nas potencialidades e fraquezas dos diferentes navegadores.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Infelizmente, alguns 'sites' mal desenhados recusam-se a trabalhar convenientemente a menos que você utilize um navegador que o 'site' reconheça como <quote
|
||
|
>válido</quote
|
||
|
>, mesmo que, se lhe derem uma oportunidade, o &konqueror; trabalhe de forma satisfatória com a maioria das páginas Web.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para resolver este problema, você pode alterar a informação de identificação do navegador que o &konqueror; envia para os 'sites' específicos ou para os seus domínios ao seleccionar a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
> Configurar o Konqueror...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> de modo a aparecer a janela de <guilabel
|
||
|
> Configuração</guilabel
|
||
|
> e para carregar no ícone da <guiicon
|
||
|
>Identificação do Navegador</guiicon
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Os problemas ao pôr uma página Web a funcionar correctamente poderá ter a ver com o seu uso do &Java; ou do JavaScript. Se você suspeitar que este possa ser o caso, verifique se o mesmo suporte está activo na secção de <guiicon
|
||
|
>Java & JavaScript </guiicon
|
||
|
> da janela de <guilabel
|
||
|
>Configuração</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="save-print-web">
|
||
|
<title
|
||
|
>Gravar e Imprimir os Itens Web</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando você está a ver uma página Web, você podê-la-á gravar (ou pelo menos o seu &HTML; básico ou algum texto semelhante) para o seu disco local com a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Localização</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Gravar Como...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>. Se a página que você está a ver utiliza molduras ou 'frames', então você também terá a possibilidade de escolher a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Localização</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Gravar a Moldura ('Frame') Como...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>. Carregue primeiro com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> na moldura que deseja gravar.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se a página utilizar uma imagem de fundo, você poderá obtê-la e gravá-la com a opção <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Localização</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Gravar a Imagem de Fundo Como...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Mas se o que você quer mesmo é aquela imagem gloriosa do último Ferrari, então ao carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa imagem fará aparecer um menu com a opção <guimenuitem
|
||
|
>Gravar a Imagem Como...</guimenuitem
|
||
|
>. Certifique-se que você respeita o direito de cópia do dono, e peça a autorização antes de usar quaisquer imagens guardadas desta forma para algo que não seja o seu prazer de observação.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e seleccionar a opção <guimenuitem
|
||
|
>Gravar a Ligação Como...</guimenuitem
|
||
|
> no menu de contexto, o código básico de &HTML; ou o texto básico semelhante a esse será obtido e gravado no seu disco local.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e escolher a opção <guimenuitem
|
||
|
>Copiar a Localização da Ligação</guimenuitem
|
||
|
> irá copiar o &URL; da ligação para a área de transferência de modo a que a possa colar, por exemplo, numa mensagem de e-mail para um amigo, a mostrar-lhe esse novo 'site' impecável.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> numa imagem e escolher a opção <guimenuitem
|
||
|
>Copiar a Localização da Imagem</guimenuitem
|
||
|
>, esta irá copiar o &URL; da imagem para a área de transferência.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para gravar uma página Web completa, incluindo as suas imagens, seleccione a opção <guimenuitem
|
||
|
> Arquivar a Página Web...</guimenuitem
|
||
|
> no menu <guimenu
|
||
|
>Ferramentas</guimenu
|
||
|
>. Repare que esta funcionalidade é oferecida através de um <link linkend="konq-plugin"
|
||
|
>'plugin' </link
|
||
|
> e pode não ter sido instalada no seu sistema. A página Web será gravada como um único ficheiro com a extensão <literal role="extension"
|
||
|
>.war</literal
|
||
|
> e pode ser aberto ao carregar com o botão <mousebutton
|
||
|
>esquerdo</mousebutton
|
||
|
> no nome do ficheiro no &konqueror; a correr no modo de Gestão de Ficheiros.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A impressão de uma cópia da página que você está a ver de momento é fácil com a opção do menu <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Localização</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Imprimir...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> ou <guimenuitem
|
||
|
>Imprimir a Moldura ('Frame')</guimenuitem
|
||
|
> ou ainda com o botão da barra de ferramentas <guiicon
|
||
|
>Imprimir</guiicon
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ftp">
|
||
|
<title
|
||
|
>&FTP;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &FTP;, ou File Transfer Protocol, é uma das primeiras e talvez ainda um das melhores formas de transferir os ficheiros entre computadores na Internet.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Com o &FTP; você poderá ver os ficheiros e as pastas do computador distante tal como se estivessem no seu próprio sistema, obtê-los para o seu computador usando os métodos normais do &konqueror; de <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> e <guimenuitem
|
||
|
>Colar</guimenuitem
|
||
|
> ou Drag 'n Drop e, se for permitido, de enviar os ficheiros da sua máquina para o sistema de ficheiros do outro computador. Para o tentar, escreva o &URL;</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
><userinput
|
||
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
|
||
|
>
|
||
|
</screen>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>na Barra de Localização e carregue em &Enter;. Assim que você esteja ligado à Internet, e desde que o 'site' de &FTP; do &kde; não esteja muito ocupado, você deverá acabar por conseguir ver a pasta <filename class="directory"
|
||
|
>/pub/kde</filename
|
||
|
> em &kde-ftp;</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Ainda que, de uma forma estrita, os &URL;s de &FTP; devam ser precedidos de <userinput
|
||
|
>ftp://</userinput
|
||
|
> e os &URL;s de <acronym
|
||
|
>WWW </acronym
|
||
|
> devam também começar por <userinput
|
||
|
>http://</userinput
|
||
|
>, o &konqueror; é normalmente esperto o suficiente para adivinhar o que é pretendido e inserir esses caracteres para si, se os omitir.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando você acede a um 'site' de &FTP; ele irá necessitar normalmente de alguma espécie de utilizador e senha de si. Para simplificar as coisas, a maioria dos 'sites' de &FTP; que oferecem os ficheiros para serem transferidos aceitam a palavra <systemitem class="username"
|
||
|
> anonymous</systemitem
|
||
|
> (anónimo) como nome de utilizador e o seu endereço de e-mail como senha e, por isso e para tornar a sua vida ainda mais fácil, o &konqueror; irá fornecer esses dados automaticamente sem o incomodar. </para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Se você tentar aceder a um 'site' de &FTP; que não necessite de um utilizador ou senha convenientes mas que esteja muito ocupado para aceitar mais ligações, o &konqueror; normalmente interpreta a mensagem de <quote
|
||
|
>ocupado</quote
|
||
|
> como um pedido para um nome e uma senha e, deste modo, fará aparecer uma janela a pedi-los a si, o utilizador.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os 'sites' que se preocupam mais com a segurança irão necessitar de um utilizador e uma senha válidos, onde neste caso o &konqueror; pedirá esses dados a si; ou então, em alternativa, você poderá incluir o utilizador no &URL; que você escrever na Barra de Localização, como por exemplo</para>
|
||
|
|
||
|
<screen
|
||
|
><userinput
|
||
|
>ftp://<replaceable
|
||
|
>utilizador</replaceable
|
||
|
>@ftp.cia.org</userinput
|
||
|
>
|
||
|
</screen>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &konqueror; irá então pedir-lhe a senha.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &konqueror; também pode suportar as autenticações automáticas tal como indicado no ficheiro <filename
|
||
|
>.netrc</filename
|
||
|
>. Os detalhes sobre como activar esta funcionalidade estão indicados em <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
|
||
|
> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="portnumbers">
|
||
|
<title
|
||
|
>&URL;s com Números de Portos</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você indicar um número de porto no seu &URL;, como por exemplo <userinput
|
||
|
>http://intranet.corp.com:1080</userinput
|
||
|
>, você poderá obter a mensagem de erro <quote
|
||
|
>Access to restricted port in POST denied</quote
|
||
|
> (Acesso negado a um porto restrito no POST). Isto é feito por razões de segurança. Se você, de facto, precisar de aceder a um servidor nesse porto, basta adicionar uma linha <screen
|
||
|
><userinput>
|
||
|
OverridePorts=ListaSeparadaPorVirgulasDosPortosPermitidos
|
||
|
</userinput
|
||
|
></screen
|
||
|
> no ficheiro <filename
|
||
|
>$KDEDIR/share/config/kio_httprc </filename
|
||
|
> ou no <filename
|
||
|
>~/.kde/share/config/kio_httprc</filename
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Por exemplo, <screen
|
||
|
><userinput
|
||
|
>OverridenPorts=23,15
|
||
|
</userinput
|
||
|
></screen
|
||
|
> (não deverá conter nenhuns espaços incorporados).</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &konqueror; irá rejeitar os seguintes portos (a lista está embutida no ficheiro <filename
|
||
|
>kdelibs/kio/kio/job.cpp</filename
|
||
|
>):</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag: nil
|
||
|
sgml-shorttag: t
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|