You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdetoys/amor.po

223 lines
6.8 KiB

# KDE3 - kdetoys/amor.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Не торопитесь резать по живому."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ни за что не доверяйте продавцам автомобилей и политикам."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Настоящие программисты не пишут комментариев к своему коду. Тяжело было писать, "
"тяжело будет и понимать."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr "Легче всего найти решение, когда вы ничего не понимаете в проблеме."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "У вас никогда не будет слишком много памяти или места на диске."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Ответ - 42."
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Это - не ошибка в программе, а её странная особенность."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Подсказка упраздняет многословие."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Чтобы распахнуть окно по вертикали, нажмите на кнопку максимизации средней "
"кнопкой мыши."
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Используйте Alt+Tab для переключения между программами."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Ctrl+Esc показывает все программы, запущенные в текущем сеансе."
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr ""
"Alt+F2 показывает диалоговое окно из которого вы можете запустить программу."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Используйте Ctrl+F1 .. Ctrl+F8 для переключения между виртуальными рабочими "
"столами."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Вы можете перемещать кнопки на панели, используя среднюю кнопку мыши."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 показывает системное меню."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc можно использовать для закрытия зависших программ."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Если вы завершаете сеанс KDE, оставляя приложения открытыми, они будут "
"восстановлены при следующем запуске."
#: tips.cpp:53
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Менеджер файлов KDE также является веб-браузером и клиентом FTP."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Приложения могут отображать сообщения и подсказки в Amor с помощью вызовов DCOP "
"showMessage() и\n"
"showTip() соответственно"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Не удаётся загрузить тему:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Не удаётся загрузить группу:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настроить..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Версия Amor %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"AMOR - весёлая растрата ресурсов\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Первый автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Сопровождающий: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "О программе Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда наверху"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Символ в случайном порядке"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Включить подсказки"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Нет совета"
#: main.cpp:43
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Зверушка для вашего KDE."
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождение"