|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:22+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: ms\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Tinggi (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Rendah (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
|
msgstr "&Resolusi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "Saiz &kertas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgstr "Jenis MIme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Arahan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
|
msgstr "Tambah penapis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
|
msgstr "Ubahsuai penapis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
|
msgstr "Buang penapis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
|
msgstr "Pindah penapis ke atas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
|
msgstr "Pindah penapis ke bawah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
|
msgstr "Parameter kosong."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
|
msgstr "S&yarikat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
|
msgstr "N&ombor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Peribadi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan Peribadi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan halaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan Halaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
|
msgstr "Pilihan Faks Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Tapisan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Penyelarasan Tapisan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
|
msgstr "Sistem f&aks:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "A&rahan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
|
msgstr "Pelayan fak&s (jika ada):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
|
msgstr "Peranti &faks Modem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
|
msgstr "Liang Modem Piawai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
|
msgstr "Liang Bersiri #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
|
msgstr "Nombor faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
|
msgstr "Input:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
|
msgstr "&Edit Buku Alamat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
|
msgstr "Tiada nombor faks ditemui di dalam buku alamat anda."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
|
msgstr "Menukarkan fail input ke PostScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Menghantar faks ke %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
|
msgstr "Hantar faks menggunakan: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
|
msgstr "Menghantar faks ke %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
|
msgstr "Melangkaui %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
|
msgstr "Menapis %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
|
msgstr "Log faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
|
msgstr "Log Faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
|
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
|
msgstr "Log Alatan Faks TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
|
msgstr "Tidak boleh buka fail untuk ditulis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parameter Penapis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
|
msgstr "Jenis MIME:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Arahan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
|
msgstr "Utiliti faks yang kecil untuk digunakan bersama tdeprint."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
|
msgstr "Nombor panggilan untuk difakskan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
|
msgstr "Kirim faks segera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
|
msgstr "Keluar selepas kirim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
|
msgstr "Fail untuk difakskan (tambah ke senarai fail)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEPrintFax"
|
|
|
|
msgstr "Log Alatan Faks TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "Pindah atas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "Pindah bawah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
|
msgstr "Fa&il:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
|
msgstr "S&yarikat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
|
msgstr "Tiada nombor faks ditentukan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
|
msgstr "Tiada nombor faks ditemui di dalam buku alamat anda."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
|
msgstr "Tiada nombor faks ditentukan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
|
msgstr "&Komen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
|
msgstr "Jad&ual:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "Sekarang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
|
msgstr "Pada Masa Ditentukan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
|
msgstr "Su&bjek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
|
msgstr "Memproses..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr "Leka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
|
msgstr "Kirim ke Faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
|
msgstr "T&ambah Fail..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
|
msgstr "&Buang Fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
|
msgstr "&Kirim Faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
|
msgstr "Ta&matkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
|
msgstr "Buku A&lamat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
|
msgstr "L&ihat Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
|
msgstr "Li&hat Fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
|
msgstr "Faks g3 CCITT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
|
msgstr "Tiada fail untuk difakskan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
|
msgstr "Tiada nombor faks ditentukan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Gagal memulakan proses faks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Gagal menghentikan proses faks."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
|
msgstr "Gagal membuka %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
|
msgstr "Ralat faks: lihat mesej log untuk maklumat lanjut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
|
msgstr "$ Nombor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
|
msgstr "N&ama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
|
msgstr "S&yarikat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
|
msgstr "nombor versi tidak sah `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfaxui.rc:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
|
msgstr "&Faks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Penyelarasan Tapisan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "Li&hat Fail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KdeprintFax"
|
|
|
|
#~ msgstr "KdeprintFax"
|