|
|
|
# translation of nsplugin.po to German
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
|
|
# Übersetzung von nsplugin.po ins Deutsche
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 11:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/nsplugin/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "thd@kde.org, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Zusatzmodul starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
|
msgstr "Zusatzmodul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "Speichern &unter ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Netscape-Zusatzmodul für %1 wird geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Laden des Netscape-Zusatzmodules nicht möglich für %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
|
msgstr "MIME-Info für Netscape-Zusatzmodul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
|
msgstr "Unbenanntes Zusatzmodul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
|
msgstr "Betrachter für Netscape-Zusatzmodule"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige für Oberfläche anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
|
msgstr "Suche nach Netscape-Zusatzmodulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
|
msgstr "Datenübertragung zu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 wird angefordert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bei der Verbindung mit dem Kommunikations-Server (DCOP) ist ein Fehler "
|
|
|
|
"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Prozess \"dcopserver\" "
|
|
|
|
"gestartet wurde und versuchen Sie es dann erneut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
|
msgstr "Fehler bei Verbindung mit DCOP-Server"
|