|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 13:22GMT+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "hex."
|
|
|
|
|
msgstr "hex."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
|
msgstr "Dəyişgən"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gradientselection.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinxronlaşdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: colorselector.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
|
msgstr "Səhv format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl açıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazma xətası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: palette.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl yazmaq üçün açıla bilmir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Load Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Palet Yüklə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a palette:"
|
|
|
|
|
msgstr "Palet seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Hazırkı Rənglər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Recent Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Axırıncı Rənglər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Bütün fayllar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: loadpalettedlg.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəng əlavə et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "At cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Oxun yanındakı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Üstünə yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Color at Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Oxdakı rəng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditview.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haırkı fayl dəyişdirilmişdir.\n"
|
|
|
|
|
"Bunu qeyd edim?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloreditdoc.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni &Pəncərə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show &Color Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəng Adları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Color Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəng Adları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "From &Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletdən"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:99
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "From &Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekrandan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:259
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Bütün fayllar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcoloredit.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Document with this name already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu adda sənəd onsuz da vardır.\n"
|
|
|
|
|
"Üstünə yazaq?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26 main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "KColorEdit"
|
|
|
|
|
msgstr "KColorEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "açılacaq fayl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Color"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rəng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fayl Aç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gəz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Yeni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save &As..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fərqli Qeyd Et..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cu&t"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kə&s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Vasitə Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Statusbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Vəziyyət Çubuğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni Fayl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faylı Qeyd Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fayl açılır ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening a new application window..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni proqram pəncərəsi açılır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating new document..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yehə sənəd yaradılır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fayl qeyd edilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fayl yeni adla qeyd edilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closing file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fayl qapadılır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çap Edilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıxır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cutting selection..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seçili sahə kəsilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seçili sahə ara yaddaşa köçürülür..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ara yaddaş içindəkilər daxil edilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Getting a color from palette..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rəng paletdən alınır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Getting a color from screen..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rəng ekrandan alınır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copying a color to clipboard..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rəng ara yaddaşa köçürülür..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pasting a color from clipboard..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rəng ara yaddaşdan yapışdırılır..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle color names view..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rənd adı nömayişlərini dəyişdir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the toolbar..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vasitə çubuğunu Gizlət/Göstər..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaziyyət çubuğunu Gizlət/Göstər..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a new application window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni proqram pəncərəsi açar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yenə sənəd yaradar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens an existing document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mövcud sənədi açar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a recently used file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Son işlədilən faylı açar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Həqiqi sənədi qeyd edər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document as..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Həqiqi sənədə fərqli qeyd et..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the actual document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Həqiqi sənədə qapadar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prints out the actual document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Həqiqi sənədi çap edər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quits the application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Proqramı qapadar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seçili sahəni kəsib ara yaddaşa atar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seçili sahələri ara yaddaşa köçürər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ara yaddaş içindəkiləri həqiqi yerə yapışdırar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Takes a color at cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oxun yanındakı rəngi alar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Takes a color on screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekrandakı rəngi alar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copies a chosen color to the clipboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seçilən rəngi ara yaddaşa köçürər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pastes a color in the clipboard as a chosen color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ara yaddaşdakı rəngi seçilmiş rəng kimi yapışdırar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables color names view"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rəng adı nümayişlərini fəallaşdırar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vasitə çubuğunu fəallaşdır/qapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu fəallaşdır/qapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fərqli Qeyd Et..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open &recent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A&xırıncını aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Color names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Rəng adları"
|