|
|
|
|
# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of kcmenergy.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmenergy.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
|
|
|
|
|
"you can configure them using this module."
|
|
|
|
|
"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
|
|
|
|
|
"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
|
|
|
|
|
"return to an active state."
|
|
|
|
|
"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
|
|
|
|
|
"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
|
|
|
|
|
"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Контроль живлення дисплея</h1> Якщо ваш дисплей підтримує режими економії "
|
|
|
|
|
"енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля."
|
|
|
|
|
"<p> Існує три рівні економних режимів: чергування, сон та вимикання. Чим більш "
|
|
|
|
|
"економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути дисплей в "
|
|
|
|
|
"робочий стан."
|
|
|
|
|
"<p> Для того, щоб вивести дисплей із економічного режиму, достатньо зробити "
|
|
|
|
|
"невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, яка не має викликати ніяких "
|
|
|
|
|
"небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу \"Shift\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії вашого "
|
|
|
|
|
"дисплея."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
|
|
msgstr "Взнати більше про програму Energy Star"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим &чергування через:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " хв."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Вимкнений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим "
|
|
|
|
|
"\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Режим сну через:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим \"сну\". Це "
|
|
|
|
|
"другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв він не відрізняється "
|
|
|
|
|
"від першого."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
|
|
msgstr "Вимкнути &живлення через:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
|
|
|
|
|
"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
|
|
|
|
|
"display is still physically turned on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший "
|
|
|
|
|
"рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей "
|
|
|
|
|
"все-таки ввімкнено."
|