You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kaccess.po

398 lines
11 KiB

# translation of __kde__tdebase__kaccess.po to Bosanski
# translation of kaccess.po to Bosnian
# Bosnian translation of kaccess
# Copyright (C) LUG BiH www.linux.org.ba
# Nesiren Armin <bianchi@lugbih.org>, 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdebase__kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Shift je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Tipka Shift je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Tipka Shift je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Ctrl je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Tipka Ctrl je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Tipka Ctrl je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Alt je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Tipka Alt je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Tipka Alt je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Win je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Tipka Win je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Tipka Win je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Meta je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Tipka Meta je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Tipka Meta je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Super je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Tipka Super je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Tipka Super je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Hyper je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Tipka Super je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Tipka Super je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Tipka Alt Gr je zaključana i sada je aktivna za sve naredne tipke."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Tipka Alt Gr je sada aktivna."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Tipka Alt Gr je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Num Lock je aktivirana."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Num Lock je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Caps Lock je aktivirana."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Caps Lock je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Tipka Scroll Lock je aktivirana."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Tipka Scroll Lock je sada neaktivna."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada je korištena gesta:"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Promijeni postavke bez pitanja"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i geste"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Ljepljive tipke"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Spore tipke"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Odbijajuće tipke"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Tipke mišem"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\" i \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Da li zaista želite deaktivirati \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\"?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", a deaktivirati \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\"?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\" i \"%2\", a deaktivirati \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a deaktivirati \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Da li zaista želite aktivirati \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ovu postavku."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Držali ste Shift tipku osam sekundi ili je aplikacija zatražila da promijeni "
"ovu postavku."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
"to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste tipku Shift pet puta zaredom ili je aplikacija zatražila da "
"promijeni ovu postavku."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste %1 ili je aplikacija zatražila da promijeni ovu postavku."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Aplikacija je zatražila da promijeni ovu postavku, ili ste koristili "
"kombinaciju nekoliko gesti na tastaturi."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ove postavke."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"Ove AccessX postavke su potrebne nekim korisnicima sa ograničenim kretanjem i "
"mogu se podesiti u TDE Kontrolnom centru. Možete ih takođe uključiti i "
"isključiti standardnim gestama na tastaturi.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebne, možete izabrati \"Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
"geste\"."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Spore tipke su aktivirane. Od sada, morate držati svaku tipku pritisnutu "
"određeni period vremena dok ona bude prihvaćena."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Spore tipke su isključene."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Odbijanje tipki je aktivirano. Od sada, svaka tipka će biti blokirana određeni "
"period vremena nakon njenog korištenja."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Odbijanje tipki je isključeno."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Ljepljive tipke su aktivirane. Od sada, modificirajuće tipke će ostati "
"zaključane nakon korištenja."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Ljepljive tipke su isključene."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Tipke miša su aktivirane. Od sada, možete koristiti numeričku tastaturu kako "
"biste kontrolisali miša."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Tipke miša su isključene."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE pristupni alat"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@lugbih.org, vljubovic@smartnet.ba"