|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 21:04+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
msgstr "Određivanje naredbe koju je potrebno pokrenuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pokreni naredbu pod ciljanim uid, ako zapisivanje u <file> nije moguće."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
msgstr "Određivanje ciljnog uid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
msgstr "Ne spremaj lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
msgstr "Omogući ispis u terminalu (bez spremanja lozinki)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
|
msgstr "Zadajte prioritet: 0 <= prio <= 100, 0 je najniži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
msgstr "Upotrijebi planiranje u realnom vremenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
msgstr "Naredbi dopusti upotrebu postojećeg dcopserver-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
|
|
msgstr "Ne prikazuj tipku 'Ignoriraj'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
msgstr "Određivanje ikone za dijalog s lozinkom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
|
msgstr "Ne prikazuj naredbu koja će biti pokrenuta u dijalogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:99
|
|
|
|
msgid "TDE su"
|
|
|
|
msgstr "TDE su"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
|
msgstr "Pokreće program uz povišenu razinu privilegija."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Održavatelj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Izvorni autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
msgstr "Naredba '%1' nije pronađena."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:207
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nepravilan prioritet: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:235
|
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
|
msgstr "Nema zadane naredbe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SU je vraćen s pogreškom.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Naredba:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:370
|
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
|
msgstr "stvarno vrijeme: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
msgstr "Pokreni kao %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr "Unesite svoju lozinku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva administratorske privilegije. Unesite "
|
|
|
|
"administratorsku lozinku ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s "
|
|
|
|
"trenutnim privilegijama."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivnost koju ste zatražili zahtijeva dodatne privilegije. Unesite lozinku "
|
|
|
|
"korisnika \"%1\" ili kliknite 'Ignoriraj' da biste nastavili s trenutnim "
|
|
|
|
"privilegijama."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
msgstr "&Ignoriraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
msgstr "Pregovor sa 'su' nije uspio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program `su' nije moguće pronaći.\n"
|
|
|
|
"Provjerite je li putanja ispravno zadana."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nemate dopuštenja za upotrebu programa 'su'.\n"
|
|
|
|
"Da biste upotrebljavali ovaj program, na nekim sustavima morate biti članom "
|
|
|
|
"posebne grupe (uobičajeno: wheel)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
msgstr "Netočna lozinka. Pokušajte ponovo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
msgstr "Interna pogreška: Nepravilan povrat iz SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Renato Pavičić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
|