|
|
|
# Translation of tdeio_man.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:40+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"För \"%1\" lett sik keen Man-Siet finnen."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Prööv bitte, wat Du den Naam vun de Siet richtig schreven hest.\n"
|
|
|
|
"Bitte acht ok op Groot- un Lüttschrieven."
|
|
|
|
"<br>Wenn allens goot utsüht, muttst Du villicht Dien Söökpadd för Man-Sieden "
|
|
|
|
"ännern. Dat kannst Du över de Ümgeven-Variable \"MANPATH\" maken, oder över en "
|
|
|
|
"Instellendatei binnen den Orner /etc ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:496
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Opmaken vun \"%1\" fehlslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
msgstr "Man-Utgaav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:604
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>Fehler vun den Man-Sieden-Kieker vun TDE</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:622
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
msgstr "Dat gifft mehr as een passen Man-Siet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:633
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beacht: Wenn Du en Man-Siet in Dien Spraak leest, kunnen dor Fehlers binnen "
|
|
|
|
"wesen, oder se kunn al to oolt wesen. Wenn Du nich seker büst, kiek Di ok de "
|
|
|
|
"engelsche Verschoon an."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:723
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
msgstr "Brukerbefehlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:725
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
msgstr "Systeem-Oprööp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:727
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
msgstr "Ünnerroutinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:729
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
msgstr "Perl-Modulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:731
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
msgstr "Nettwark-Funkschonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:733
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Reedschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:735
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
msgstr "Dateiformaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:737
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
msgstr "Spelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:741
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
msgstr "Systeempleeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:743
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
msgstr "Kernel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:745
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Lokaal Dokmentatschoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:747
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nieg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
msgstr "Man-Sieden-Index vun UNIX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:801
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
msgstr "Afsnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1214
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Index för Afsnitt %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1219
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
msgstr "Index warrt opstellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1529
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dat Programm \"sgml2roff\" lett sik op Dien Systeem nich finnen. Bitte "
|
|
|
|
"installeer dat, wenn nödig, un pass den Söökpadd över de Ümgevenvariable "
|
|
|
|
"\"PATH\" to, ehr Du TDE nieg startst."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|