|
|
|
# translation of kcmview1394.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 21:12+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
msgstr "GUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IRM"
|
|
|
|
msgstr "IRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CRM"
|
|
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "BM"
|
|
|
|
msgstr "BM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acc"
|
|
|
|
msgstr "Acc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Viteză"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
msgstr "Vînzător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
|
|
|
msgstr "Generează un reset pentru magistrala 1394"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:65
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
|
|
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
|
|
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
|
|
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"În partea dreaptă puteţi vedea unele informaţii despre configuraţia "
|
|
|
|
"dumneavoastră IEEE 1394."
|
|
|
|
"<br>Iată semnificaţia coloanelor:"
|
|
|
|
"<br><b>Nume</b>: numele nodului sau al portului; acest număr se poate modifica "
|
|
|
|
"la fiecare resetare a magistralei"
|
|
|
|
"<br><b>GUID</b>: identificatorul GUID de 64 de biţi al nodului"
|
|
|
|
"<br><b>Local</b>: selectat dacă este un port IEEE 1394 al calculatorului "
|
|
|
|
"dumneavoastră"
|
|
|
|
"<br><b>IRM</b>: selectat dacă nodul are funcţia de manager izocron de resurse "
|
|
|
|
"(IRM - isochronous resource manager)"
|
|
|
|
"<br><b>CRM</b>: selectat dacă are funcţia de generator de tact (CRM - cycle "
|
|
|
|
"master capable)"
|
|
|
|
"<br><b>ISO</b>: selectat dacă nodul suportă transferuri izocrone"
|
|
|
|
"<br><b>BM</b>: selectat dacă nodul poate fi manager de magistrală (BM - bus "
|
|
|
|
"manager)"
|
|
|
|
"<br><b>PM</b>: selectat dacă nodul are funcţii de economisire a energiei (PM - "
|
|
|
|
"power management)"
|
|
|
|
"<br><b>Acc</b>: precizia semnalului de tact al nodului; valorile valide sînt "
|
|
|
|
"între 0 şi 100 "
|
|
|
|
"<br><b>Viteza</b>: viteza de transfer a nodului"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
|
|
|
msgstr "Portul %1:\"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:209
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Node %1"
|
|
|
|
msgstr "Nodul %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
|
msgstr "Nu este gata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: view1394.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "claudiuc@kde.org"
|