You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeprintfax.po

410 lines
7.8 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Northern Sami
# translation of tdeprintfax.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Fá&ksavuogádat:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Go&hččun:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fáksa&bálva (jos gávdno):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fáksa/modemaovttadat:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standárda modemverrát"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Maŋŋálasverrát #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Eará"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Konverteremin sisafiilla PostScript:ii"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Sádde fávssa dása: %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Sádde fáksii dáinna: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Sáddemin fávssa deikke: %1 …"
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Guođđimin %1 …"
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Sillemin %1 …"
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Fáksadiehtovuorká"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Fáksadiehtovuorká"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint fáksadiehtovuorká reaidu"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla čállindihte."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Alla (204×196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Vuollegaš (204×98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Č&uokkisčoahkku:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Bábirsturrodat:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Namma:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Fitnodat:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Nummir:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Buhtte riikkaidgaskasaš prefivssa «+» dáinna:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Fáksareaidduš maid geavaha ovttas tdeprint:ain."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Nummira gosa fáksa sáddejuvvo"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Sádde fávssa dakkaviđi"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Heaittit sáddema maŋŋá"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fiilla maid fákset (lasihuvvon fiilalistui)"
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Sillen paramehterat"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-sládja:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Gohččun:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fá&ksa"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mimešládjá"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Gohččun"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Lasit silli"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Rievdat silli"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Váldde silli eret"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Sirdde silli bajás"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Sirdde silli vulos"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Guorus paramehterat"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Iežat"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Iežat heivehusat"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Siidoheivehusat"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Siidoheivehusat"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Vuogádat"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Fáksavuogádat válljen"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Sillit"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Heivet silliid"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Fáksanummir"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Merkošat:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Rievdat čujuhusgirjji"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Ii gávdnan fáksanummiriid čujuhusgirjjistat."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Sirdde bajás"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Sirdde vulos"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&iillat:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Fitnodat"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Lasit fáksanummira"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Ii gávdnan fáksanummiriid čujuhusgirjjistat."
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Váldde eret fáksanummira"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommeanta:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Pláne:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Dál"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Meroštallon áiggis"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Fá&ddá:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Gieđahallamin …"
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Ealjoheapme"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Sádde fáksii"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Lasit fiilla …"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Váldde fiilla eret"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Sádde fávssa"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "G&askkalduhte"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Č&ujuhusgirji"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Čá&jet logga"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Čá&jet fiilla"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Ođđ&a fáksavuostáiváldi …"
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Ii gávdno fiilla maid fákset."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Fáksanummir ii leat addejuvvon."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ii sáhte álggahit fáksaproseassa."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ii sáhte bissehit fáksaproseassa."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ii sáhte viežžat %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Fáksameattáhus: geahča loggas eanet dieđuid gávdnat."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Čális fáksavuostáiválddi iešvuođaid."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummir:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&amma:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Doaibma:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Gustohis fáksanummir."