|
|
|
# translation of tdeio_smb.po to Slovenčina
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenčina <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prosím, zadajte informácie pre prihlásenie k:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Disk = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo vytvoriť kontext"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať kontext"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Neznámy typ súboru, ani priečinok ani súbor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
msgstr "Súbor neexistuje: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
|
|
"enabled firewall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na vašej lokálnej sieti. Toto môže "
|
|
|
|
"byť spôsobené použitím firewall."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
msgstr "V zariadení pre %1 nenájdené médium"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi pre %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
msgstr "Zdieľaný disk sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný deskriptor súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
|
|
"name resolution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadané meno sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
|
|
|
|
"sieťové nastavenie bez konfliktov v menách medzi systémami UNIX a Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
|
|
"if they ask for it)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. To môže "
|
|
|
|
"naznačovať vážny problém s vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
|
|
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"Ak chcete, aby sme vám pomohli, prosím, pošlite nám výstup tcpdump sieťového "
|
|
|
|
"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis môže "
|
|
|
|
"obsahovať súkromné dáta, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo vlastne "
|
|
|
|
"posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári potrebovať.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
msgstr "Neznáma chybová situácia pri zisťovaní stavu: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Overte, že máte správne nainštalovaný balík samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pripojenie zdieľaného disku \"%1\" z hostiteľa \"%2\" užívateľom \"%3\" "
|
|
|
|
"zlyhalo.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odpojenie priečinku \"%1\" zlyhalo.\n"
|
|
|
|
"%2"
|