You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libksieve.po

201 lines
8.3 KiB

# translation of libksieve.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Carriage Return (CR) без Line Feed-а (LF)"
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Нецитирана коса црта („/“) без звездице („*“). Лош "
"коментар?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недопуштен знак"
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неочекивани знак, вероватно недостаје размак?"
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Име ознаке почиње са цифром"
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Само бели размаци и #коментари могу да следе „text:“ у "
"истој линији"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Број изван опсега (мора бити мањи од %1)"
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Неисправна UTF-8 секвенца"
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај вишелинијског знаковног низа (можда сте "
"заборавили тачку, „.“)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај знаковног низа под наводницима (недостаје "
"затварајући наводник, „\"“)"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе знаковних низова (недостаје "
"затварајућа угласта заграда, „]“)"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај листе тестова (недостаје затварајућа "
"заграда, „)“)"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Прерани крај блока (недостаје затварајућа витичаста "
"заграда, „}“)"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје бели размак"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје двотачка, „;“, или блок"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Очекивана је тачка-запета, „;“, или отворена витичаста "
"заграда, „{“, а нашло се нешто треће"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Очекивана је наредба, нашло се нешто друго"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи знаковних "
"низова"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: На почетку, на крају или дупли зарези у листи тестова"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између знаковних низова у листи"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Недостаје запета, „,“, између тестова у листи"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr ""
"Грешка у рашчлањивању: Само су знаковни низови дозвољени у истоименим листама"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr "Грешка у рашчлањивању: Само су тестови дозвољени у листи тестова"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "Прва наредба мора да буде „require“"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "Недостаје „require“ за наредбу „%1“"
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "Недостаје „require“ за тест „%1“"
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "Недостаје „require“ за упоређивач „%1“"
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "Наредба „%1“ није подржана"
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "Тест „%1“ није подржан"
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "Упоређивач „%1“ није подржан"
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Тест је предубоко угњежден (макс. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Блок је предубоко угњежден (макс. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Неисправан аргумент „%1“ за „%2“"
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "Сукобљени аргументи: „%1“ и „%2“"
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "Аргумент „%1“ је поновљен"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "Наредба „%1“ крши ограничења поретка наредби"
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "Захтеване су некомпатиблине акције „%1“ и „%2“"
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "Детектована је поштанска петља"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr "Кршење прописаног ограничења: Захтевано је превише акција (макс. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"