You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/amor.po

227 lines
7.0 KiB

# Translation of amor.po to Ukrainian
# translation of amor.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of amor.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:05-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Не бігайте з ножицями."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Ніколи не довіряйте продавцям машин та політикам."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Справжні програмісти не коментують їх код. Його було важко написати, тому "
"повинно бути тяжко зрозуміти."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr ""
"Набагато простіше пропонувати рішення, якщо ви нічого не знаєте про проблему."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Оперативної пам'яті або місця на диску ніколи не буває забагато."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Відповідь - 42."
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Це не помилка. Це неправильна функція."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Допомагайте знаходити та вилучати надлишковість."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Щоб максимізувати вікно вертикально, клацніть на кнопці максимізації середньою "
"кнопкою миші."
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Використовуйте Alt+Tab, щоб перемикати програми."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Натисніть Ctrl+Esc, щоб показати програми, які працюють у поточному сеансі."
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 відображає маленьке віконце, в якому ви можете набрати команду."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 - Ctrl+F8 можна використовувати, щоб перемикати віртуальні стільниці."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Ви можете пересувати кнопки на панелі використовуючи середню кнопку."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 відкриває системне меню."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "За допомогою Ctrl+Alt+Esc ви можете вбити програму, яка не відповідає."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Якщо ви вийдете з TDE, коли відкриті якісь програми, вони будуть перезапущені "
"автоматично при новій реєстрації."
#: tips.cpp:53
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Менеджер файлів TDE також є навігатором Тенет та клієнтом FTP."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Програми можуть показувати повідомлення та підказки в Amor за допомогою\n"
"викликів DCOP showMessage() та showTip()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Помилка читання теми: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Помилка читання групи: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Налаштувати..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor, версія %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"AMOR - Забавне марнування ресурсів\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Перший автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Поточний супровід: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Про Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Завжди вгорі"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Показувати випадкові поради"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Вживати випадкову істоту"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Ввімкнути поради в програмі"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Підказок немає"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "Істота для вашої стільниці TDE"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"