|
|
|
# translation of kcharselect.po to Czech
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:27+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
|
|
|
|
msgid "&To Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "&Do schránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:85
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Do schránky jako &UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:87
|
|
|
|
msgid "To Clipboard &HTML"
|
|
|
|
msgstr "Do schránky jako &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:90
|
|
|
|
msgid "&From Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Ze s&chránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:92
|
|
|
|
msgid "From Clipboard UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Ze schránky jako UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:95
|
|
|
|
msgid "From Clipboard HTML"
|
|
|
|
msgstr "Ze schránky jako HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgstr "Prohod&it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcharselectdia.cpp:100
|
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
|
msgstr "Z&arovnání"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
msgid "TDE character selection utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE nástroj pro výběr znaků"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
msgid "KCharSelect"
|
|
|
|
msgstr "KCharSelect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "GUI cleanup and fixes"
|
|
|
|
msgstr "Vyčištění GUI a opravy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "XMLUI conversion"
|
|
|
|
msgstr "Převod na XMLUI"
|