You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kdgantt.po

345 lines
7.9 KiB

# translation of kdgantt.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kdgantt.po 766525 2008-01-26 04:43:44Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Мащабиране до 100%"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Оптимално мащабиране"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "Увеличение (х 2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "Увеличение (х 6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "Увеличение (х 12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "Намаление (х 1/2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "Намаление (х 1/6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "Намаление (х 1/12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "Скала"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "Формат на часа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "24 часа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "12 часа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "24:00 часа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "Формат на годината"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "Четири цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "Две цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "Две цифри с апостроф"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "Без дата на часовата скала"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "Показване на малката мрежа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "Показване на главната мрежа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "Без показване на мрежа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "Оптимално мащабиране"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "Мащабиране (%1)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr " Легендата е скрита"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "Легенда: "
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "Име на задача"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr "Не е намерен елемент"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "Нов главен"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "Нов подчинен"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "Нов следващ"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "Като главен"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "Като подчинен"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "Като следващ"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "Изрязване на елемент"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "Ново резюме"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "Нова задача"
#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "Редактиране атрибутите на елемент"
#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "Име на елемент:"
#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "Тип форма:"
#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Цвят на открояване:"
#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Водене"
#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "Цвят на форма:"
#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "Триъгълник надолу"
#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "Триъгълник нагоре"
#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Диамант"
#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Окръжност"
#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Среда"
#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Край"
#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "Действителен край"
#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "Показан текст:"
#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Цвят на текст:"
#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "Показване на поделементите, като група"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Мащабиране (%1)"