You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
167 lines
4.2 KiB
167 lines
4.2 KiB
13 years ago
|
# translation of kmousetool.po to German
|
||
|
# Übersetzung von kmousetool.po ins Deutsche
|
||
|
# Copyright (C).
|
||
|
#
|
||
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
|
||
|
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
|
||
|
# Uwe Neumann <un@logos-logistics.de>, 2003.
|
||
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
|
||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:50+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:418
|
||
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
||
|
msgstr "Die Verschiebezeit muss kleiner oder gleich der Verweilzeit sein."
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:418
|
||
|
msgid "Invalid Value"
|
||
|
msgstr "Ungültiger Wert"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
||
|
msgid "&Stop"
|
||
|
msgstr "&Stopp"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:559
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
||
|
"discard the changes?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
|
||
|
"Sollen die Änderungen vor dem Schließen des Fensters gespeichert werden?"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:560
|
||
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
||
|
msgstr "Einrichtungsdialog wird geschlossen"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:578
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
||
|
"changes?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
|
||
|
"Sollen die Änderungen vor dem Beenden von KMousetool gespeichert werden?"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:579
|
||
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
||
|
msgstr "KMouseTool beenden"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:616
|
||
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
||
|
msgstr "KMouseTool &einrichten ..."
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:619
|
||
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
||
|
msgstr "&Handbuch zu KMouseTool"
|
||
|
|
||
|
#: kmousetool.cpp:621
|
||
|
msgid "&About KMouseTool"
|
||
|
msgstr "Ü&ber KMouseTool"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
||
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KMouseTool"
|
||
|
msgstr "KMouseTool"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "Usability improvements"
|
||
|
msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
||
|
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Minimum movement:"
|
||
|
msgstr "&Minimale Bewegung:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable strokes"
|
||
|
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
||
|
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Smar&t drag"
|
||
|
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Reset"
|
||
|
msgstr "&Zurücksetzen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Start with &KDE"
|
||
|
msgstr "Mit KDE s&tarten"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "A&udible click"
|
||
|
msgstr "&Hörbares Klicken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
||
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
|
||
|
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
|
||
|
"neu über die Kontrollleiste."
|