You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdeutils/kcalc.po

891 lines
16 KiB

# translation of kcalc.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999,2000,2001,2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<LorintHendschel@skynet.be>\n"
"<pablo@walon.org>"
#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Carculete di KDE"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Båze"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Discandjî a ouy."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Discandjî a ouy."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Discandjî a ouy."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Discandjî a ouy."
#: kcalc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Angle"
msgstr "Inglêye"
#: kcalc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea ridant."
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Digrés"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradians"
#: kcalc.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Inverse mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Integer division"
msgstr "divizions di %02i munutes"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproke"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Factoriele"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Cwåré"
#: kcalc.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Third power"
msgstr "Troejhinme"
#: kcalc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Square root"
msgstr "Cwåré"
#: kcalc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cube root"
msgstr "Vos dvoz esse root"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x al poujhance y"
#: kcalc.cpp:221
#, fuzzy
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x al poujhance y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Botons di &statistike"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Botons di &lodjike"
#: kcalc.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Botons di &statistike"
#: kcalc.cpp:445
#, fuzzy
msgid "&Show All"
msgstr "Mostrer tot"
#: kcalc.cpp:448
#, fuzzy
msgid "&Hide All"
msgstr "&Catchî"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Espozant"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Mopliyaedje"
#: kcalc.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Mopliyaedje"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Divizion"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Acdicion"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Sostraccion"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Pont decimå"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Pont decimå"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Rizultat"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Tchôkîz sol boton d' raloyaedje"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Rihoukî l' memwere"
#: kcalc.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Add display to memory"
msgstr "Håynaedje X11 a-z eployî"
#: kcalc.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Pupont d' memwere"
#: kcalc.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Memory store"
msgstr "Saye del memwere"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Netyî l' memwere"
#: kcalc.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Tchôkîz sol boton d' raloyaedje"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Tot netyî"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Åcintaedje"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Candjî l' sene"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Coplemint a onk"
#: kcalc.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Left bit shift"
msgstr "Di hintche a droete"
#: kcalc.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Right bit shift"
msgstr "Li tape Shift di droete"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Imprimaedje å rvier"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: kcalc.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Arc cosine"
msgstr "Cosinus"
#: kcalc.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr ""
"Môde iperbolike\n"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tandjinte"
#: kcalc.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arindjmint"
#: kcalc.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Môde iperbolike"
#: kcalc.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Imprimaedje å rvier"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logarite naturel"
#: kcalc.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Exponential function"
msgstr "Eployî l' fonccion:"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logarite di båze 10"
#: kcalc.cpp:867
#, fuzzy
msgid "10 to the power of x"
msgstr "x al poujhance y"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Nombe di dnêyes di tapêyes"
#: kcalc.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Nombe di dnêyes di tapêyes"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediane"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Moyene"
#: kcalc.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Nombe di dnêyes di tapêyes"
#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Imprimaedje sitandård"
#: kcalc.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Standard deviation"
msgstr "Imprimaedje sitandård"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Intrez les dnêyes"
#: kcalc.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Delete last data item"
msgstr "Disfacer ci cayet ci"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Netyî li wårdoe des dnêyes"
#: kcalc.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Constants"
msgstr "Å &dvins"
#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Li dierin cayet di statistike est disfacé"
#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memwere statike netieye"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Apontiaedjes djenerås"
#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje eyet botons"
#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Instances"
#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Defini l'no"
#: kcalc_const_button.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Choose From List"
msgstr "_Oister foû del djivêye"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Cogne pol no:"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Novea no"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Dorêye"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Euler Number"
msgstr "Limero d' vindeu"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Light Speed"
msgstr "Roedeu do pexhon"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Planck's Constant"
msgstr "&Bloker soçon"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Rascourti"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Di rawete"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Ådvins del sinateure:"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Calpin Evolution"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Limeros edjêyins"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikes"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Electronike"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gravitation"
msgstr "Ashidaedje"
#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "aroke dins l' aspougnaedje del pile - left_op"
#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Coleurs pol håynaedje"
#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "Divant:"
#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Coleur di &drî:"
#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Coleurs des botons"
#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Fonccions:"
#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&csadecimås:"
#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peråcions:"
#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Nombes:"
#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Botons di &statistike"
#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memwere:"
#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Apontyî l' berdelaedje"
#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Nén defini"
#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Sipepieusté:"
#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Defini les &decimåles di spepieusté"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Pont decimå"
#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôres"
#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Eure (2 chifes)"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Coleur di dvant pol tite"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Li coleur di fond ki srè-st eployeye pol håynaedje LCD."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Coleur do tecse po les botons."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Li båze di dnêyes a-z eployî sol sierveu di diccionairaedje."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Limero, Chife decimå"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Description=&Xhufler s' i gn a ene aroke"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrer l' &rizultat e l' bår di tite do purnea"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Li no do programe."
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"