You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kres_groupwise.po

290 lines
7.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "下载日历"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "分析日历数据出错。"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "无法登录到服务器:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "查看用户设置"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Groupwise 设置"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "组"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "连接失败:%1。"
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "登录失败,但 GroupWise 服务器未报告任何错误"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL 出错"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:%1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:读取 %1 未返回项目。"
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise 不支持待办位置。"
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。"
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "服务器身份验证"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "细节(&D)"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "服务器证书没有通过身份验证测试(%1)。"
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "永远(&F)"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "只对本次会话(&C)"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "用户"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "忙/闲用户名"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "地址簿识别符"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap 调试"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "正在装入 GroupWise 地址簿 %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "正在获取系统地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "正在获取用户地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "更新系统地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "从服务器获取地址簿列表"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "常见联系人"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "新联系人的地址簿:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "服务器 URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise 服务器的 SOAP 接口 URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP 端口"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "地址簿 ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "地址簿名称"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "地址簿的个人状态"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "地址簿的常见联系人状态"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "可读地址簿"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "新联系人的地址簿"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "系统地址簿 ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "邮局上次重建的时间"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的第一序列号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的最后序列号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "应装入系统地址簿的应用程序"