You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

423 lines
10 KiB

# translation of kwifimanager.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:12+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "غير معروف"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "إسم الشبكة"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"غير قادر على إداء المسح. الرجاء التأكد من أنّ البرنامج التنفيضي \"iwlist\" "
"موجود في مسارك $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "المسح غير ممكن"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "إنّ بطاقتك لا تدعم المسح. لن تحتوي نافذة النتائج على أي نتيجة."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "مسيير"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "المناسب"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "لا واجهة"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "الواجهة %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&عطّل الراديو"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&إستعمل حساب القوة البديل"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "أعرض مخطوط ال&ضجة في نافذة الإحصاءات"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&أعرض رقم القوة في صينية النظام"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&محرر الإعداد..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&إحصائيات الإتصال"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "المسح ال&سمعي"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "إبقى في &صينية النظام عند الإغلاق"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "إمسح بحثاً عن ال&شبكات..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "قوة الشارة الحالية"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "السرعة اللتي تعمل عليها بطاقة شبكة المنطقة المحلّية اللاسلكية"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "حالة الإتصال المفصّلة"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "يوئدي مسح لإكتشاف الشبكات التي يمكنك الدخول إليها"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "المسح قيد التقدم..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "نقطة النفاذ: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - مسيير شبكة المنطقة المحلية اللاسلكية لِــ TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "العديد من التصليحات و تحسينات الإداء ، قام بإضافة تسيير الجلسة"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "غير شغال"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "نتائج المسح"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "بدّل إلى الشبكة..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "إنتهى المسح و لكن لم يعثر على أي شبكات."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "لا يوجد شبكة متوفرة"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "( خلية مخبأة )"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "إجهاض التبديل إلى الشبكة لسبب مواصفات المفتاح WEP غير الصالحة."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "مفتاح WEP غير صالح"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "سرعة الإتصال [م. بت/ثانية]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "الأحصائيات - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "إحصائيات مستوى الضجيج/الإشارات"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "أزرق = مستوى الإشارات ، أحمر = مستوى الضجيج"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "الآن"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "حالة الإتصالات النشطة"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "بحث عن الشبكة: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "مُتّصل بلشبكة: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "نقطة النفاذ: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- لا يوجد نقطة نفاذ -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "عنوان ميفاق الأنترنت المحلّي: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "الذبذبة [القنات]:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "التشفير: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "نشط"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "معطّل"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "غير متصل"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "نمط المناسبة"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "النهائي"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "الأعلى"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ممتاز"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "جيد"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ضعيف"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "الأقل"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "خارج عن المدى"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "قوة الإشارة: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "إعداد السرعة"
#, fuzzy
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "ؤ 1"
#~ msgid "Operation Mode"
#~ msgstr "نمط العملية"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "البنية التحتية"
#~ msgid "Peer-to-peer"
#~ msgstr "قرين إلى قرين"
#~ msgid "Crypto Keys"
#~ msgstr "مفاتيح التشفير"
#~ msgid "String:"
#~ msgstr "نص:"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "تلقائي"
#~ msgid "1 MBit/s"
#~ msgstr "1 MBit/s"
#~ msgid "2 MBit/s"
#~ msgstr "2 MBit/s"
#~ msgid "5.5 MBit/s"
#~ msgstr "5.5 MBit/s"
#~ msgid "11 MBit/s"
#~ msgstr "11 MBit/s"
#~ msgid "Enable power management"
#~ msgstr "تمكين إدارة الطاقة"
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
#~ msgstr "َنم مدة (جزء ثانية):"
#~ msgid "Awaken time (ms):"
#~ msgstr "وقت الاستيقاظ (جزء ثانية):"
#~ msgid "Receive Packets"
#~ msgstr "استقبال رزم"
#~ msgid "Unicast only"
#~ msgstr "unicast فقط"
#~ msgid "Multi/broadcast only"
#~ msgstr "ارسال متعدد فقط"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "كلاهما"
#~ msgid "Use cryptography"
#~ msgstr "استخدم الترميز"
#~ msgid "Key to use:"
#~ msgstr "مفتاح لاستعماله:"
#~ msgid "Crypto Mode"
#~ msgstr "نمط التشفير"
#~ msgid "Open mode"
#~ msgstr "نمط الفتح"
#~ msgid "Restricted mode"
#~ msgstr "النمط المحظور"
#~ msgid "Execute script on connect:"
#~ msgstr "تنفيذ نص برمجي عند الاتصال:"
#~ msgid "Load preset configuration on TDE startup"
#~ msgstr "تحميل الإعدادات الحالية عند بدء تشغيل كيدي"
#~ msgid "Config 2"
#~ msgstr "إعداد 2"
#~ msgid "Config 3"
#~ msgstr "إعداد 3"
#~ msgid "Config 4"
#~ msgstr "إعداد 4"
#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "تنشيط إعداد"
#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "تطبيق الإعدادات لواجهة:"
#~ msgid "Config &1"
#~ msgstr "اعداد &١"
#~ msgid "Config &2"
#~ msgstr "اعداد &٢"
#~ msgid "Config &3"
#~ msgstr "اعداد &٣"
#~ msgid "Config &4"
#~ msgstr "اعداد &٤"
#~ msgid ""
#~ "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
#~ "wireless tools are properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ أثناء تشغيل iwconfig. اعدادات WLAN يمكن أن تتغير فقط اذا كانت أدوات "
#~ "الاسلكية مثبة جيداً."
#~ msgid "No Wireless Tools"
#~ msgstr "لا أدوات لا سلكية"
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_tdecmodule module."
#~ msgstr "معلومات مساعدة عن وحدة kwifimanager_tdecmodule"