|
|
|
|
# translation of nexscope.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nexscope\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 14:06+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Nex Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Nex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Κύριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "&Erase between frames"
|
|
|
|
|
msgstr "&Καθαρισμός μεταξύ των καρέ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "&Convolve audio"
|
|
|
|
|
msgstr "&Συμμετοχή ήχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχόλια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Nex"
|
|
|
|
|
msgstr "Nex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "The awesome customizable scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Το θαυμάσιο προσαρμόσιμο καλειδοσκόπιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nex.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Nex Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας του Nex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: noatunplugin.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του noatunNex. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renderers.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Pair"
|
|
|
|
|
msgstr "Ζευγάρι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renderers.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέρεο"
|