|
|
|
|
# Translation of tdefile_mp3 to Croatian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
|
|
|
# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_mp3 0\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ID3 Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "ID3 tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "IzvoÄaÄ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "fonogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Technical Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Tehnički detalji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Inačica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "MPEG "
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sloj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CRC"
|
|
|
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Protok bitova"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
|
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvaliteta uzorkovanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorsko pravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Duljina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
|
|
msgstr "Istaknuto"
|