|
|
|
# translation of kcmkabconfig.po to italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
|
|
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 02:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kcmkabconfig/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Daniele Medri,Alessandro Pasotti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "madrid@linuxmeeting.net,ale.pas@tiscali.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addhostdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
|
|
msgstr "Prefissi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Enter prefix:"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci prefisso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Inclusions"
|
|
|
|
msgstr "Inclusioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Enter inclusion:"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci inclusioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
|
msgstr "Suffissi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Enter suffix:"
|
|
|
|
msgstr "Inserisci suffisso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Default formatted name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome formattato predefinito:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Vuoto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome semplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome completo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
|
|
msgstr "Inverti i nomi con virgola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome invertito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extensionconfigdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Extension Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni estese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Honor TDE single click"
|
|
|
|
msgstr "Rispetta il singolo clic di kde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
|
|
msgstr "Controllo automatico dei nomi per nuovi indirizzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Trade single name component as family name"
|
|
|
|
msgstr "Trasforma i singoli componenti del nome in cognome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
|
|
|
|
msgstr "Limita a 100 contatti le viste non filtrate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Addressee editor type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di editor per gli indirizzi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor completo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor semplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Script-Hooks"
|
|
|
|
msgstr "Script catch points"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Numero telefonico</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:113
|
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N: Numero Fax</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:117
|
|
|
|
msgid "SMS Text:"
|
|
|
|
msgstr "Testo SMS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
|
|
|
|
"li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<ul><li>%N: Numero di telefono</li><li>%F: File contenente il testo del/i "
|
|
|
|
"messaggio/i</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Location Map"
|
|
|
|
msgstr "Mappa dei luoghi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
|
|
|
|
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<ul> <li>%s: Via</li><li>%r: Regione</li><li>%l: Località</li><li>%z: CAP</"
|
|
|
|
"li><li>%c: Codice ISO Paese</li> </ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:54
|
|
|
|
msgid "kcmkabconfig"
|
|
|
|
msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:55
|
|
|
|
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di configurazione per KAddressBook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
|
|
|
|
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
|
|
|
|
msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
|
|
|
|
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Maschera di configurazione per KAB LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
|
|
msgstr "Modifica host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:263
|
|
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
|
|
msgstr "Server LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
|
|
msgstr "Controlla tutti i server che potrebbero essere usati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:291
|
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi Host..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:292
|
|
|
|
msgid "&Edit Host..."
|
|
|
|
msgstr "&Modifica Host..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:294
|
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
|
msgstr "&Rimuovi Host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Rimuovi Host"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Host:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard "
|
|
|
|
#~ "port (389 is the standard)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il numero della porta del directory server se sta usando una porta non "
|
|
|
|
#~ "standard (quella standard è la 389)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base DN:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Base DN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The base DN used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "DN base usato per la ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bind DN:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bind DN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The bind DN used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bind DN utilizzato per la ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password used for searching"
|
|
|
|
#~ msgstr "La password utilizzata per la ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Numeric Value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Valore numerico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean"
|
|
|
|
#~ msgstr "Booleano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date & Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data e ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Vuoi veramente rimuovere il \"<b>%1</b>\"?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*.ui|Designer Files"
|
|
|
|
#~ msgstr "*.ui|File Designer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Importa pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
|
|
|
|
#~ "installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Attenzione:</b>Qt designer non è stao trovato. Probabilmente non è "
|
|
|
|
#~ "installato. Potrai solamente importare file di designer esistenti!</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available Pages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pagine disponibili"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preview of Selected Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anteprima della pagina selezionata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements "
|
|
|
|
#~ "('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. "
|
|
|
|
#~ "Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt "
|
|
|
|
#~ "Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</"
|
|
|
|
#~ "i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory "
|
|
|
|
#~ "proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already "
|
|
|
|
#~ "have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply "
|
|
|
|
#~ "choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each "
|
|
|
|
#~ "input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if "
|
|
|
|
#~ "you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', "
|
|
|
|
#~ "set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</"
|
|
|
|
#~ "p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an "
|
|
|
|
#~ "application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be "
|
|
|
|
#~ "edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><p>In questa sezione puoi aggiungere i tuoi elementi GUI "
|
|
|
|
#~ "(\"<i>Widgets</i>\") per memorizzare i tuoi valori nella rubrica "
|
|
|
|
#~ "indirizzi. Procedi come mostrato sotto:</p> <ol> <li>Fai clic su "
|
|
|
|
#~ "\"<i>Apri con Qt Designer</i>\" <li>Nella finestra, seleziona "
|
|
|
|
#~ "\"<i>Widget</i>\" poi fai clic su <i>OK</i> <li>Aggiungi le tue Widget al "
|
|
|
|
#~ "modulo <li>Salva il file nella cartella proposta dal Qt Designer "
|
|
|
|
#~ "<li>Chiudi Qt Designer</ol> <p> Se hai già un file Designer (*.ui) da "
|
|
|
|
#~ "qualche parte sul tuo disco fisso, scegli semplicemente \"<i>Importa "
|
|
|
|
#~ "pagina</i>\"</p> <p><b>Importante:</b>Il nome di ciascuna widget di input "
|
|
|
|
#~ "che inserisci nel form deve cominciare con \"<i>X_</i>\"; così se "
|
|
|
|
#~ "desideri che la widget corrisponda alla tua voce personalizzata \"<i>X-"
|
|
|
|
#~ "Foo</i>\", imposta la proprietà <i>nome</i> della widget a \"<i>X_Foo</i>"
|
|
|
|
#~ "\".</p><p><b>Importante:</b> La widget modificherà i campi personalizzati "
|
|
|
|
#~ "di con un nome applicazione KADDRESSBOOK. Per cambiare il nome "
|
|
|
|
#~ "dell'applicazione da modificare, imposta il nome della widget in Qt "
|
|
|
|
#~ "Designer</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
|
|
|
|
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona questo?</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elimina pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Page..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Importa pagina..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica con Qt Designer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "vCard key:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chiave vCard:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classname:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Classname:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kcmkabcustomfields"
|
|
|
|
#~ msgstr "kcmkabcustomfields"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
|
|
|
|
#~ msgstr "KAddressBook finestra di dialogo campi personalizzati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Estensioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Configura..."
|