|
|
|
|
# translation of kttsd_eposplugin.po to khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kttsd_eposplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eposconf.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
|
msgstr "ការសាកល្បង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: eposconf.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Testing."
|
|
|
|
|
msgstr "ការសាកល្បង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Epos Config UI"
|
|
|
|
|
msgstr "UI កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Epos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
|
|
|
|
|
"synthesizer."
|
|
|
|
|
msgstr "នេះគឺជាប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អ្នកសង្គ្រោះការនិយាយភាសាឆេក និងស្លូវ៉ាគីរបស់ Epos ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&pos Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Character &encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "ការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 108
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ជាក់ការអ៊ិនកូដតួអក្សរណាមួយដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការហុចអត្ថបទ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "ល្បឿន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 148
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
|
|
|
|
|
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
|
|
|
|
|
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
|
|
|
|
|
"\"fast\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំណត់ល្បឿននៃការនិយាយ ។ រំកិលគ្រាប់រំកិលទៅខាងឆ្វេងដើម្បីបន្ថយល្បឿនការនិយាយ និងរំកិលទៅខាងស្ដាំដើម្បីបង្កើនល្បឿនការនិយាយ ។ បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយចាត់ទុកថា \"យឺត\" និងបើធំជាង ១២៥ ភាគរយចាត់ទុកថា"
|
|
|
|
|
"\"លឿន\" ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 164
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pitch:"
|
|
|
|
|
msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 170
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
|
|
|
|
|
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
|
|
|
|
|
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
|
|
|
|
|
"considered \"high\"."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃការនិយាយ ។ រំកិលគ្រាប់រំកិលទៅខាងឆ្វេង ដើម្បីបន្ថយសំឡេង ហើយរំកិលទៅខាងស្ដាំដើម្បីដំឡើងសំឡេង ។ បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយគឺចាត់ទុកថា \"ទាប\" និងបើធំជាង ១២៥ ភាគរយគឺចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 199
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 346
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Epos server executable path:"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លូវដែលអាចចូលប្រតិបត្តិម៉ាស៊ីនបម្រើ Epos ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
|
|
|
|
|
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
|
|
|
|
|
"server executable program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីម៉ាស៊ីនបម្រើ Epos ដោយសារតែអថេរបរិស្ថានផ្លូវរបស់អ្នក សូមបញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញទៀត បញ្ចូលផ្លូវពេញទៅកាន់កម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិម៉ាស៊ីនបម្រើ Epos "
|
|
|
|
|
"បាន ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 371
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Epos client executable path:"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លូវដែលអាចចូលប្រតិបត្តិម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Epos បាន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 380
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
|
|
|
|
|
"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
|
|
|
|
|
"the Epos client program."
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រសិនបើរកកម្មវិធីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនឃើញ ព្រោះតែអថេរបរិស្ថានផ្លូវនោះ សូមបញ្ចូល \"say\" ងាយៗនៅទីនេះ ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត បញ្ជាក់ផ្លូវពេញលេញទៅកាន់កម្មវិធីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Epos ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 406
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "epos"
|
|
|
|
|
msgstr "epos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 425
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "say"
|
|
|
|
|
msgstr "say"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 440
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Options (advanced)"
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រើសបន្ថែម (កម្រិតខ្ពស់)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 467
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
|
|
|
|
|
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសតាមចិត្ត ។ បញ្ចូលជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាណាមួយនៅទីនេះ ។ ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ណា ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 475
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
|
|
|
|
|
"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ជាក់ជម្រើសឲ្យហុចទៅកាន់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Epos ។ ដើម្បីមើលជម្រើសដែឡមានសូមបញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 501
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Epos server:"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 510
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
|
|
|
|
|
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រើសតាមចិត្ត ។ បញ្ចូលជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ។ ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន គឺបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 526
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Epos client:"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Epos ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 535
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
|
|
|
|
|
"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ជាក់ជម្រើសឲ្យហុចទៅកាន់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Epos ។ កុំប្រើ -o ។ ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន សូមបញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 574
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "សាកល្បង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file eposconfwidget.ui line 577
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
|
|
|
|
|
"spoken."
|
|
|
|
|
msgstr "ចុច ដើម្បីសាកល្បងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ប្រសិនបើត្រឹមត្រូវ អ្នកនឹងឮប្រយោគមួយ ។"
|
|
|
|
|
|