|
|
|
# translation of kruler to Kinyarwanda.
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kruler package.
|
|
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kruler 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: rw\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ni A Kuri na Amabara ku i Mugaragaza . ni ya: ku Imigaragarire Bya "
|
|
|
|
"Ibiganiro , Urubuga Amapaji . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
|
|
msgstr "ni i KIGEZWEHO Intera in pigiseli . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
|
|
|
|
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
|
|
|
|
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ni i KIGEZWEHO Ibara: in UmutukuIcyatsiUbururu Nka Gicurasi Koresha in "
|
|
|
|
"Cyangwa Nka A Izina: . Urukiramende Mbuganyuma i Ibara: Bya i Mo Imbere i "
|
|
|
|
"kare Ku i Impera Bya i Umurongo: indanga . "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "KRuler"
|
|
|
|
msgstr "Itegeko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&North"
|
|
|
|
msgstr "Amajyaruguru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&East"
|
|
|
|
msgstr "Ya nyuma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&South"
|
|
|
|
msgstr "Amajyepho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&West"
|
|
|
|
msgstr "Isuzuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
|
|
msgstr "Guhindukirira Hejuru Iburyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
|
|
msgstr "Gufunga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Icyerekezo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Short"
|
|
|
|
msgstr "Bigufi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Hagati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Tall"
|
|
|
|
msgstr "Imbonerahamwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
|
|
msgstr "Yuzuramugaragaza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Length"
|
|
|
|
msgstr "Uburebure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
|
|
msgstr "Hitamo idosiye..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
|
|
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klineal.cpp:268
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
|
|
msgstr "Yuzuramugaragaza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Ruler"
|
|
|
|
msgstr "MukusanyaTDE "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
|
|
|
|
msgstr "A Mugaragaza Itegeko ya: i "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
msgstr "Porogaramu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
|
|
msgstr "Umuyoboro: Kuri MukusanyaTDE 2 "
|