You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kasteroids.po

165 lines
3.9 KiB

# translation of kasteroids.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Свемирска игра за TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Бродови"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Гориво"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Потисак"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ротирај лево"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ротирај десно"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Пуцај"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Кочи"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Штит"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Лансирај"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Притисните %1 за лансирање."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Брод је уништен. Притисните %1 за лансирање."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Крај игре!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Покрени нову игру са"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " бродова."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Прикажи најбоље резултате на крају игре"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Играч може да уништи побољшања"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Крај игре:\n"
"\n"
"Испаљено хитаца:\t%1\n"
" Погодака:\t%2\n"
" Промашаја:\t%3\n"
"Однос погодака:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids је паузиран."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Да ли је могуће пуцати у енергетска побољшања."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Број бродова по игри."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Да ли се пуштају звукови."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Звук који се пушта када се уништи брод."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Звук који се пушта када се уништи стена."