|
|
|
|
# translation of tdeio_scalix.po to Serbian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_scalix\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:40+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име протокола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име сокета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната путања. Знана путања је „/freebusy/“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "No user or calendar given!"
|
|
|
|
|
msgstr "Није дат ни корисник ни календар!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при достави TDEIO података."
|