|
|
|
# translation of dub.po to Thai
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:09+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "พร้อม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Dub"
|
|
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการเพิ่มแฟ้ม โปรดดูการปรับแต่ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
|
|
msgstr "คุณต้องการลบแฟ้มนี้จริงหรือ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
|
msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีก่อนหน้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Next folder"
|
|
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีถัดไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
|
|
msgstr "ปรับแต่ง Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media home:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:80
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files"
|
|
|
|
msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:91
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
|
|
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:171
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิด/ปิด แถบเครื่องมือ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิด/ปิด แถบสถานะ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggling toolbar..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบสถานะ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New &Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a new application window"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิดหน้าต่างแอพพลิเคชันใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new document"
|
|
|
|
#~ msgstr "สร้างเอกสารใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens an existing document"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opens a recently used file"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่เคยเรียกใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "บันทึกเอกสารที่ใช้อยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saves the actual document as..."
|
|
|
|
#~ msgstr "บันทึกเอกสารที่ใช้อยู่เป็น..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closes the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "ปิดเอกสารที่ใช้อยู่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prints out the actual document"
|
|
|
|
#~ msgstr "พิมพ์เอกสารที่ใช้อยู่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dub preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "ปรับแต่ง Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening new document..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังเปิดเอกสารใหม่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening file..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opening a new application window..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังเปิดหน้าต่างแอพพลิเคชันใหม่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creating new document..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังสร้างเอกสารใหม่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
|
|
#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มเป็นชื่อใหม่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังทำการพิมพ์..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cutting selection..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังตัดส่วนที่เลือกไว้..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังคัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
|
|
#~ msgstr "กำลังแทรกเนื้อหาจากคลิปบอร์ด..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The current file has been modified.\n"
|
|
|
|
#~ "Do you want to save it?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "แฟ้มปัจจุบันที่ใช้อยู่มีการแก้ไข\n"
|
|
|
|
#~ "คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "ฟอร์ม1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media Directories"
|
|
|
|
#~ msgstr "ไดเร็กทอรีแฟ้มสื่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "~/mp3"
|
|
|
|
#~ msgstr "~/mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PushButton8"
|
|
|
|
#~ msgstr "ปุ่มกด8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "เพิ่มไดเร็กทอรี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Directory"
|
|
|
|
#~ msgstr "ลบไดเร็กทอรี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "file to open"
|
|
|
|
#~ msgstr "แฟ้มที่จะเปิดใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save as..."
|
|
|
|
#~ msgstr "บันทึกเป็น..."
|